Влюбиться в незнакомца - читать онлайн книгу. Автор: Кей Торп cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбиться в незнакомца | Автор книги - Кей Торп

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Росс вернулся домой в восемь, поел то, что она поставила перед ним, и удалился в гостиную с вечерней газетой и сигаретой. Когда Джулия наконец закончила уборку и тоже пришла в гостиную, он подкладывал полено в огонь, неровным светом освещавший его лицо с высокими туго обтянутыми кожей скулами.

— Пегги сказала, что звонила тебе утром, — произнес он ровным невыразительным голосом, когда она усаживалась в кресло напротив. — Я позвонил сам минут десять-пятнадцать спустя, но тебя не было.

— Да. — Она заколебалась всего на мгновение, но и это не осталось незамеченным. — Я ездила в город.

— Что-нибудь купить?

— Нет, просто прогуляться.

Он выпрямился и, очищая руки, твердо посмотрел на нее.

— Тогда, должно быть, миссис Купер ошиблась, думая, что ты договаривалась о приеме с неким доктором Стюартом?

Жаркая волна обдала ее лицо и тут же схлынула.

— Ну хорошо, я виделась с доктором Стюартом.

— Тогда почему ты об этом не сказала?

— Потому что мне нелегко с тобой говорить. — Она держала крепко сцепленные руки на коленях. — Я… мне нужно было с кем-то поговорить о своих проблемах.

— Ты могла попытаться со мной.

— Я пыталась, — ответила она и увидела, как окаменело его лицо.

После долгого молчания он сказал:

— Я не невропатолог. Если тебе от исповедей станет легче, давай валяй. Мне же вся эта история никакого удовольствия не доставила. Не могу сказать, что мне понравилось, что ты побежала за советом к Стюарту, но если это может помочь, пусть будет так. Когда ты снова собираешься увидеть его?

— Больше не собираюсь. — Джулия тяжело вздохнула. — Он тоже не психиатр.

— Но он человек, который понимает тебя лучше, чем я? — спросил Росс жестко. — Ему это нетрудно. Он определенно не хотел, чтобы я рассказал тебе все слишком рано. Если бы у меня был здравый смысл, я держал бы рот на замке, и наш брак, возможно, сейчас не разрушился бы.

— И на чем бы он основывался? — Она нетвердо встала на ноги. — Я собираюсь ложиться.

— Джулия. — Он сделал движение к ней, но остановился и сунул руки в карманы. — Что с нами станет дальше?

— Не знаю, — честно сказала она. — Я действительно не знаю.

— Тогда тебе лучше скорее принять решение. Я не смогу долго жить в подвешенном состоянии. — Он резко отвернулся от нее. — Пока ты будешь это обдумывать, я переберусь в другую комнату.

Если перед этим она еще могла что-то сказать, теперь этот момент прошел безвозвратно.

— Возможно, ты прав, — произнесла она и ушла, оставив его одиноко стоящим у окна.


Джулия прожила остаток недели почти в бессознательном состоянии. Ужин у Эшли был событием, которое оба ждали, поскольку надеялись, что это несколько разрядит возникшую между ними напряженную атмосферу, но одновременно и боялись. Однако если Пегги и заметила радикальную перемену в их отношениях, она никак это не прокомментировала. Внешне Росс был все такой же. Он говорил, смеялся, создавал для окружающих впечатление человека с обычным для каждого грузом проблем. Только в его глазах Джулия видела перемену. В его взгляде, обращенном на нее, не было никаких чувств, это был взгляд постороннего человека. Она теряла любимого и не могла заставить себя ничего сделать.

Из этого мертвого состояния, в которое она с каждым днем все глубже погружалась, ее вывел один телефонный звонок, раздавшийся в их доме утром в пятницу. Росс, завтракавший в это время, снял трубку и прикрыл дверь на кухню, так что Джулия ничего не могла услышать из разговора. Когда он вернулся к столу, у него был вид человека, обретшего новую цель в жизни.

— Я уезжаю на день, — объявил он. — Возможно, вечером не вернусь. Полагаю, мое отсутствие не очень обеспокоит тебя. — Он не дал ей времени для ответа — если на это вообще можно было ответить. — Возможно, для тебя это будет хорошей возможностью попытаться разобраться в себе и решить, что ты хочешь делать, — произнес он ровным голосом, безучастно глядя на нее. — Однажды я совершил ошибку, пытаясь удержать то, что уже не существовало. В этот раз я соглашусь с твоим мнением. Только приди к какому-то решению, Джулия. — Он опустил салфетку на стол. — Я пойду и кое-что соберу в дорогу.

— Нет. — Она быстро встала. — Я сделаю это сама. Ты заканчивай завтракать.

Сложить все необходимое в дорожную сумку заняло всего три минуты. Три минуты — и вся жизнь. Это был звонок от Лу, и Росс ехал к ней. Что ж, пускай уходит. Пусть он достанется Лу. Она надеялась, что они будут счастливы вместе. Когда он вернется утром, ее уже здесь не будет. Все оказалось так просто.

Когда она спустилась, Росс ждал ее в холле. Взяв у нее сумку и коротко поблагодарив, он повесил на руку плащ и, казалось, колебался секунду, глядя на нее; потом его лицо снова стало непроницаемым.

— До встречи, — сказал он.

После его ухода в доме стало невыносимо пусто. Джулия приняла душ и оделась. Спустившись вниз под бодрые звуки льющейся из кухни музыки, она окончательно пришла к выводу, что одиночество для нее лучшее средство не сойти с ума.

Ключи от машины были еще в кармане ее пальто. Она вышла через переднюю дверь, села в машину и поехала вниз по дороге, ни разу не оглянувшись назад. Миссис Купер остается полновластной хозяйкой в ее доме, а для нее лучше, ехать куда глаза глядят, чем сидеть и думать о Россе, отправившемся в Лондон к женщине, которая ждала его.

Джулия жала на газ, не думая, куда направляется, и неожиданно для себя обнаружила, что приехала к холму, у которого они с Россом останавливались несколько недель назад. Она остановила машину на том же самом месте, выключила двигатель и долго неподвижно сидела, смотря на знакомый ландшафт под голубым морозным небом. Зима была уже недалеко, и довольно суровая по всем приметам. Деревья сбросили листья. Она подумала о своем саде, о работе, которую она проделала в том саду за прошедшие месяцы. Мерзкие сорняки, с которыми она боролась, были на редкость упрямы, но результат стоил той борьбы. Таковы уж сады и огороды — что посеешь, то и пожнешь.

Глядя сейчас назад, она поняла, как часто поступала неправильно. Брак стал для нее новой игрушкой. Росс казался ей отцом, братом, любовником, но никогда она не воспринимала его как мужа. Она не была готова для брака тогда — теперь она это поняла. Она не могла внести в их отношения истинно глубокие чувства.

У нее вырвался стон. Доктор Стюарт, конечно, был прав. Она должна остаться, не убегать от проблем, а встретиться с ними лицом к лицу. Оставить Росса было бы жестом, но не решением вопроса, и к тому же от этого больше всех в конечном итоге пострадала бы она сама.

Если она хочет жить с Россом и считает, что он стоит того, за него надо бороться — при условии, конечно, что еще не слишком поздно.

Джулия не торопилась вернуться, съездила в соседнюю деревушку, выжидая, когда миссис Купер уйдет, с тем чтобы побыть дома одной. Однако первое, что ей бросилось в глаза, когда она свернула к дому, — красная машина с лондонским номером. Первой мыслью было то, что Дэвид, в конце концов, приехал попрощаться. Она быстро вошла в дом, прошла через арку в гостиную и остановилась как вкопанная, увидев поднимавшуюся с кресла Лу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению