Влюбиться в незнакомца - читать онлайн книгу. Автор: Кей Торп cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбиться в незнакомца | Автор книги - Кей Торп

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Не знаю, — сказала Джулия. — Я никого не видела. Я не хочу никого принимать. Пока еще не время.

— Но оставаться здесь в полном одиночестве… Росс не в счет. Это вам не поможет.

— Мне ничто не поможет. Я смирилась с этим. Но я не перенесу, если начнут меня разглядывать и шептаться за спиной.

— Будут больше судачить, если вы станете жить, как отшельница. Ну, а что касается того, что на вас начнут глазеть, вам надо привыкнуть к этому. — Он лукаво улыбнулся. — Билл Гриве всегда умел выбирать секретарш.

— Иногда я думаю, — проговорила она, как бы не слыша его, — что было бы лучше потерять память полностью. То, что я помню все, что произошло до того, как мы встретились с Россом, делает эту историю ужасно нереальной. Как будто тебя вынули из твоей жизни и поместили в середину жизни другого, совсем незнакомого человека.

Дэвид взял в руки с полки маленькую фарфоровую статуэтку и рассеянно повертел ее в руках.

— Вы не хотели бы вернуться в Лондон, может, там вам удастся что-нибудь вспомнить? С Россом вас познакомил Билл. Вы никогда не знали…

— Да. Я думала об этом. Но мне кажется, если я покину этот дом, то сюда уже никогда не вернусь. — Она взяла кофейник. — Я собиралась еще приготовить кофе.

— Сейчас, — сказал он, — я не отказался бы от чего-нибудь покрепче. А как вы?

Она покачала головой.

— Мне кажется, что если я начну, то уже не смогу остановиться. А вы угощайтесь.

Она вышла на кухню с подносом, налила горячую воду в раковину и поставила туда чашки. Оконное стекло, за которым темнел лес, отражало, как в зеркале, ее лицо. Ей представился Росс, который был сейчас там, в темноте, один с Шеном, и Джулия подумала, наступит ли время, когда она сможет полностью довериться своему мужу? Рискованная ситуация. И как повлияет на их отношения Дэвид, так понимавший ее?

Глава 4

Росс вернулся только в начале одиннадцатого. Джулия сварила свежий кофе, приготовила сандвичи. Выпив полчашки, она извинилась, сказала, что очень устала, и поднялась к себе в комнату. Она ожидала, что мужчины проговорят еще по крайней мере с полчаса, и удивилась, услышав минут через десять, как они оба поднимаются по лестнице. Еле слышный разговор, звук закрывающейся двери и некоторое время спустя — стук в ее дверь и негромкий, но твердый голос Росса:

— Джули, я хочу поговорить с тобой.

Джулия встретилась глазами со своим отражением в зеркале, отложила щетку для волос, которую сжимала в руках, и повернула ключ. Росс стоял, плечом опираясь о косяк двери. Его взгляд скользнул по прозрачному голубому пеньюару.

— Ты разрешишь мне войти или будет удобнее, если мы спустимся вниз?

Она посмотрела на него долгим пристальным взглядом и отступила от двери. Росс вошел и плотно прикрыл за собой дверь. Повернувшись к ней, он спросил:

— Как ты смотришь на то, что Дэвид здесь останется? Если тебе этого не хочется, скажи прямо, ведь у меня есть квартира.

— Квартира? — повторила она, стараясь выиграть время.

— Над офисом. Я сам там жил, до того как мы поженились, потом сдавал ее. В настоящее время она свободна.

— Ты, наверное, находил это удобным? — осторожно проговорила она. — Я имею в виду, жить рядом с работой? А когда ты купил этот дом? Он великоват для холостяка, ты не находишь?

— Я собирался жить в городе в течение рабочей недели и приезжать сюда отдохнуть в тишине на выходные. Когда у меня появился пес, мне пришлось задуматься. Небольшая городская квартира и резвый крупный щенок не очень хорошо сочетались. Я убедил миссис Купер приходить пять раз в неделю, и сам переехал сюда окончательно. — И с нетерпением спросил: — Так как же насчет Дэвида? Ты согласна?

Джулия повернулась к трюмо, взяла в руку щетку, подержала, словно взвешивая.

— Он твой брат.

— Так «да» или «нет»? — Настойчивые глаза смотрели на нее из зеркала. — Мы должны быть честными друг с другом, иначе у нас ничего не получится.

— А люди вообще бывают полностью честными друг с другом? — прошептала она тихо.

Выражение лица Росса внезапно изменилось.

— Если и нет, то иногда на это есть веские причины. Отвечай, Джулия. Как ты решишь, так и будет.

— А ты хочешь, чтобы он остался?

Он нетерпеливо повел плечом.

— Я желаю вернуться к более-менее нормальной жизни. Тебе нужно как-то отвлечься, а сама ты этого не сделаешь. Ты ведь избегаешь встреч даже с миссис Купер.

— Ей от этого только легче.

— Что ты хочешь сказать?

— Она, возможно, думает, что мне место в сумасшедшем доме.

— Эй. — Его голос смягчился. — Первый раз вижу, чтобы ты горевала о себе.

Уже пожалев о том, что сказала, Джулия попыталась смягчить сгоряча сказанные слова.

— Может быть, я преувеличиваю, но иногда мне кажется, что она смотрит так, как будто не знает, что от меня ожидать в следующую минуту.

— Ну, если бы эта женщина боялась тебя, она бы не стала сюда приходить. Ты, возможно, единственный человек, который делает ее жизнь интересной.

— Ну, тогда это того стоит.

— Джулия, прекрати! — Он пересек комнату, нежно повернул ее к себе лицом и положил руки на плечи. — Мы можем постараться найти еще кого-нибудь, если ты хочешь. Я не знал, что эта женщина тебе неприятна.

Она ощутила волнующую близость Росса, почувствовала пьянящий мужской запах, запах его волос, тепло рук. Один шаг, и он заключит ее в объятия. Она отступила и увидела, как на его лицо набежала тень.

— Нет, — сказала она быстро. — В этом нет никакой необходимости. Я веду себя по-детски. Дэвид должен остаться, он нам нужен.

— Конечно. — Он отпустил ее, закурил сигарету и взялся за ручку двери. — Я больше не держу тебя. Спокойной ночи.

Дверь открылась и снова закрылась.

Джулия опустилась на стул, на котором сидела до того, как вошел Росс, провела щеткой по пышным светлым волосам. Ее рука дрожала, а в сердце она ощущала глухую боль. Джулия швырнула щетку на столик так, что опрокинула какие-то баночки с кремом, сбросила пеньюар, погасила свет и нырнула в постель.


Когда Джулия проснулась на следующее утро, было восемь часов. Из кухни доносился восхитительный запах жареного бекона. Спустившись по лестнице и войдя в кухню, она увидела, что Дэвид уже выливает взбитые яйца на сковородку, одним глазом следя за закипающим молоком.

— Привет, — поздоровался он, заметив ее. — Я собирался принести вам наверх поднос, но поскольку вы уже здесь, может быть, приготовите кофе, пока я закончу с яичницей? Томаты будете?

— Нет, я не ем по утрам сырых помидоров. — Она с улыбкой наблюдала, как он ловко высыпал на сковороду порезанные ломтиками помидоры. — Вы готовите очень профессионально.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению