Плененное сердце - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Плененное сердце | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Дверь открылась. На пороге возникла бледная Аликс. Фенелла протиснулась мимо нее.

— Что случилось? Лэрд встревожился, когда вы так внезапно ушли.

— Я не ушла бы, если бы не боялась его, — пробормотала Аликс.

— Боялись? Но почему вы его боитесь? Раньше этого не было. Чем он так напугал вас?

— Его отношение ко мне изменилось, — пояснила Аликс, тяжело опускаясь на кровать. — Он смотрит на меня, когда думает, что я этого не вижу. Но я замечала такие взгляды у мужчин. И не желаю, чтобы на меня так смотрели!

Фенелла уселась рядом с ней.

— Он ничего не может поделать с собой. В Данглисе не было ни одной леди, с тех пор как его жена сбежала.

— Но ведь в деревне есть те, кто с радостью его примет, — возразила Аликс.

— Да, есть одна вдова, но он навещает ее лишь в случае крайней нужды, — пояснила Фенелла.

— Мне не нужен муж, мне и так хорошо, — отрезала Аликс.

— А лэрду не нужна новая жена, по крайней мере он так утверждает, — объявила Фенелла, к удивлению Аликс, которая побледнела еще больше.

— В таком случае что же ему нужно?

Но она уже знала ответ.

— О, как он смеет так оскорблять меня!

— Вы оскорблены тем, что он хочет взять вас в любовницы? — осведомилась Фенелла. — Но если вам не нужен ни муж, ни любовник, чего же вы хотите?

— Хочу, чтобы все оставалось так, как есть. Хочу заботиться о малышке Фионе, учить ее и воспитывать. Ничего больше. Мне не нужны мужчины, Фенелла! — вскрикнула Аликс и горько разрыдалась. — Если лэрд не может этого понять, значит, я должна покинуть Данглис, как только сойдет снег и можно будет пуститься в путь.

— Неужели вы так сильно любили мужа? — вырвалось у Фенеллы. — Я почему-то так не думала.

— Я презирала Хейла! Он не хотел меня! Жаждал жениться на своей любовнице, дочери мельника, но отец ему не позволил. Я знала это, когда соглашалась выйти за него. И сделала это лишь для того, чтобы у моего бедного отца было место, где приклонить голову перед смертью. Я была готова взять Хейла в мужья, вести хозяйство, рожать детей. Я не просила его любить меня. Просила уважать, уважать мое положение его законной жены. Но он ненавидел меня и даже не трудился это скрыть. Хейл покончил с собой. О, мы с его отцом уверили священника, что это несчастный случай, но даже он понимал, что это не так, хотя ничем не дал знать о своих сомнениях. Мой муж покончил с собой, когда его любовница умерла в родах вместе с ребенком. Он так хотел быть с ними и так любил свою Мейду, что я не могу его осуждать. Но смерть отца и мужа освободила меня. Я больше никогда не позволю мужчине взять надо мной власть. — Она так распалилась, что даже слезы высохли. — Передай хозяину, что он должен обращаться со мной уважительно, Фенелла, или я уеду. Ты его друг. Он тебя послушает.

Прежде чем заговорить, Фенелла глубоко вздохнула.

— Ваш муж жестоко обращался с вами в постели? Поэтому вы боитесь взять любовника? Но лэрд — человек добрый. Он никогда не будет издеваться над вами.

Аликс снова побелела как полотно.

— Никак ты решила стать сводней, — ахнула она.

Фенелла поднялась.

— Я расскажу лэрду о ваших опасениях, — сухо обронила она, поднимаясь, чтобы уйти.

Аликс заперла за ней дверь.

Вернувшись в зал, экономка отвела лэрда в сторону, Фиона увлеченно играла с собаками у очага.

— У нее был несчастный брак, — без обиняков начала Фенелла.

— Я так и полагал, — кивнул Малькольм.

— И дело не только в ситуации, в которую она попала. Муж жестоко обращался с ней в постели. Когда я стала расспрашивать ее, она побелела и обвинила меня в сводничестве. Мне следовало бы оскорбиться, но я понимаю: ее боль так сильна, что она не в силах ее скрыть, милорд.

— Вот как? Значит, ее нужно брать лаской и уговорами, — улыбнулся лэрд.

— Я не уверена, что ее вообще можно уговорить, — покачала головой Фенелла. — Она сказала: если вы не будете относиться к ней с уважением, ей придется покинуть Данглис. Вы не можете такого допустить, потому что это разобьет сердце Фионы. У малышки и без того было немало горестей! Она не может потерять женщину, которая заменила ей мать! Вы должны удовлетворять свои мужские потребности в другом месте.

— Нет. Я заполучу Аликс, но дождусь, когда она сама придет ко мне. Счастье дочери для меня всего важней, но я не откажусь от приза, которым стремлюсь завладеть!

— Предложите ей руку, — лукаво улыбнулась Фенелла.

— Если ее отвращение к плотскому союзу так велико, как ты считаешь, это еще больше ее напугает, — покачал головой Малькольм. — Нет, Аликс можно завоевать только добротой и нежностью, похоже, раньше ни один мужчина не ухаживал за ней.

— Осторожнее, милорд, — остерегла Фенелла. — Если не ради Аликс, то хотя бы ради Фионы. Девочка ее любит.

В этот момент к ним подбежала Фиона.

— Аликс уже выздоровела, Фенелла? — наивно спросила она.

— Завтра все будет хорошо. Но тебе пора спать. Я сама тебя уложу. Увидитесь с Аликс завтра утром.

Она взяла малышку за руку и увела.

Малькольм подошел к буфету, налил себе виски и, усевшись у огня, стал размышлять над словами Фенеллы. Что же это за мужчина, который жестоко обращается с женщиной в постели? И что он сделал с Аликс, красивой, молодой девушкой из хорошей семьи? Неужели он не мог наслаждаться одновременно ею и любовницей? Неужели было так необходимо наказывать Аликс за то, что ему не разрешили взять в жены другую женщину? Большинство браков совершается по расчету. И мужчины получают не тех жен, которых хотят.

А вот он получил ту, которую хотел, и что из этого вышло? Но он не мог представить, что можно быть жестоким с женщиной. Сам Малькольм никогда не был жесток с Робеной. И спас бы ее, если бы мог.

Теперь же пообещал себе, что не будет торопиться с Аликс. Она достойна того, чтобы узнать все глубины сладостной страсти между мужчиной и женщиной. Он завоюет ее, и очень скоро!

В последующие дни поведение лэрда было безупречным. Он словно забыл о своем желании. Сначала Аликс держалась настороже, но когда наступил март, немного оттаяла. Как-то вечером, когда Аликс вернулась в зал, чтобы проверить, все ли свечи погашены и заперты ли двери, Малькольм окликнул ее:

— Возьмите кубок, мистрис Аликс, и посидите со мной у огня.

Аликс не знала, почему приняла приглашение, но его слова показались ей скорее мольбой одинокого, нуждающегося в друге человека, чем предложением похотливого лэрда, пытающегося соблазнить женщину. Она налила вина в чашу и подошла к нему.

— В воздухе сегодня пахло весной, — слегка улыбнулась она. — И ягнята в загоне так весело играли.

— Да, весна пришла, — согласился он. — Я хотел извиниться, Аликс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию