По велению короля - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По велению короля | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Не пытаясь вырваться из обнимающих талию рук, она холодно бросила:

– Итак, сегодня ночью вы завершите свое обладание мной, не так ли?

В голосе ее звучало столько презрения, что Колби не сразу обрел дар речи.

– А что предлагаете вы, мадам? Вряд ли вы сдадитесь добровольно! – прошипел он, побагровев: очевидно, она сильно задела его тщеславие.

– Выпустите меня за пределы замка. Дайте мне час форы. А потом предлагаю поохотиться на меня, как на беспомощную олениху!

Колби молча уставился на нее. Эллен рассмеялась:

– Но вы не сделаете ничего подобного, потому что всегда существует возможность моего побега, не так ли? А вы не можете потерять меня. Как же иначе вам отомстить моему мужу?! Поэтому вы, как все трусы, подчините меня своей воле, возьмете силой, а потом объявите о победе. Но вот что я скажу вам, милорд Колби: хоть вы уже опозорили меня в глазах мужа, он обязательно убьет вас за это, как убила бы я, будь у меня такая возможность!

Отстранившись, она спрыгнула с его колен и рассерженно отряхнула юбки.

С каждым ее словом лицо Колби все больше темнело. Она издевается над ним, в этом нет никакого сомнения! Он знал, что таким образом она безуспешно пытается противиться ему, но тем не менее был уязвлен. Ничего, он докажет ее неправоту! И посмотрим, кто выйдет победителем на этот раз.

– Побежишь босиком и в одной рубашке, – решил он. – А когда я тебя поймаю, возьму сразу же, на месте. Никаких ласк. Никаких нежностей. И ты останешься моей покорной шлюхой, пока не надоешь мне! Таковы мои условия, мадам. Хватит ли у вас мужества их принять?

– Когда? – спросила она, прижимая руку к сердцу, сильно бьющемуся от страха и волнения.

– Сейчас! – отрезал он.

– И вы дадите мне целый час? – уточнила она. Как далеко она сможет уйти за столь короткое время? Достаточно далеко, чтобы скрыться от него? Но нужно рискнуть, потому что другого шанса у нее не будет.

– У меня еще сохранились остатки благородства, и поскольку сомнений в исходе нашего пари быть не может, я могу позволить себе некоторое великодушие.

– Время пойдет, когда я выйду из ворот вашего замка, – смело предложила Эллен.

– Согласен, – усмехнулся он. – Вы получите каждую минуту, которая полагается по условиям пари, прежде чем я и мои собаки загоним вас. И тогда вы станете моей.

Встав, Колби помог Эллен спуститься с возвышения.

– Я сам провожу вас до ворот.

Он взял ее под руку и повел во двор.

– Откройте ворота! – велел он часовым.

Те немедленно повиновались. Решетка была поднята. Мостик медленно опустился.

– Снимите туфли, – приказал он и, нагнувшись, помог ей избавиться от обуви. – А теперь ваше платье, мадам.

Когда Эллен осталась в одной сорочке, Колби провел ее по мостику и, оказавшись на другой стороне, рывком привлек к себе и крепко поцеловал.

– Ровно через час, прислушивайтесь к стуку копыт моего коня и лаю гончих, – предупредил он и, повернувшись, пошел назад.

Эллен побежала в тень ближайшей рощи, подальше от замка, и на секунду остановилась, пытаясь сообразить, в каком направлении идти. Колби предполагает, что его добыча помчится в сторону шотландской границы, и поедет именно туда. Но Эллен часто охотилась в горах с дедом и членами своего клана и помнила, как однажды они несколько часов искали великолепного оленя с ветвистыми рогами, но гончие потеряли след, после того как пересекли ручей.

– Черт! – выругался тогда ее дед. – Зверь пошел по воде!

Она спросила его, что это значит, и он объяснил, что, вместо того чтобы перейти ручей вброд, животное побрело по воде, вниз или вверх по течению, и собаки мигом сбились со следа. Никто не мог понять, куда девался олень, и охотникам пришлось вернуться домой.

День выдался ясным, и сейчас Эллен, отчаянно оглядевшись, посмотрела вверх, чтобы определить положение солнца, и направилась на запад, к побережью.

Вскоре она нашла узкую тропу и спустилась по склону скалы. По пути она сорвала пригоршню длинных травинок и, добравшись до подножия, медленно попятилась к воде. При этом она старательно затирала свои следы. Она могла бы поклясться, что сэр Роджер и не подозревает о том, что она может знать подобные хитрости.

Весело усмехнувшись, Эллен сделала последний шаг и тут же ахнула: вода оказалась ледяной.

Но она собралась с духом и побежала так быстро, как только можно бежать в воде. Ступни скоро онемели от холода, но она не останавливалась. Стояла середина октября, и хотя солнце еще пригревало, ветер был резким. Сорочка почти не защищала тело, но все же это лучше, чем ничего.

Наконец Эллен вышла из воды на песок. Если сэр Роджер направился к границе, значит, у нее есть еще час-другой, прежде чем он спохватится и сообразит… если способен сообразить, конечно, что она искала на берегу средство спасения. Но вряд ли он найдет ее следы и будет сбит с толку. Возможно, махнет на нее рукой и, побежденный, вернется в замок, но скорее всего поскачет вдоль берега, пока не обнаружит ее. Однако если она снова побежит по воде, отморозит ноги.

Когда ее ступни перестали зудеть и гореть и снова стали чувствительными, Эллен побежала быстрее. Пока она не слышала ни стука копыт, ни лая собак, но ни в коем случае не считала, что находится в безопасности. И тут она заметила, что впереди расстояние между берегами Солуэй-Ферта становится все уже и уже.

Эллен не могла поверить такой удаче. Неужели она сможет перейти залив вброд и оказаться в Шотландии?

Она отчаянно взмолилась, прося Иисуса и Пресвятую Матерь Божью выполнить ее желание.

Наконец, добравшись до самой узкой части залива, Эллен ступила с песчаного берега на глинистое дно. Она шла осторожно, зная, какой предательской может быть глина пополам с песком, и все же торопилась, как могла. И не важно, что единственными звуками, нарушавшими тишину, были крики чаек, паривших над головой.

И тут, когда она почти достигла другого берега, послышался странный рев. Повернув голову, она увидела гигантскую стену воды, быстро надвигавшуюся на нее. Эллен в ужасе остановилась, не в силах пошевелиться. Откуда-то послышались крики. Снова повернувшись, она увидела каких-то мужчин, делавших ей знаки и энергично махавших руками. Один из них отделился от остальных, подобрал сутану и помчался навстречу Эллен. Вода уже кипела вокруг ее щиколоток.

– Скорее, девушка, скорее! – крикнул незнакомец и, обхватив ее за талию, потянул за собой.

Вода уже доходила ей до колен. Она подумала, что бежать сквозь эти волны – все равно что пробиваться через реку меда, но продолжала перебирать ногами, хотя погрузилась почти до плеч. Горло перехватывало, голова кружилась. Несколько раз она глотнула соленой воды. Теперь мужчина плыл, не выпуская Эллен и таща ее за собой. Но и она вдруг вспомнила о своем умении плавать. Отталкиваясь ногами, она старалась держать голову повыше, хотя течение норовило унести ее. Наконец она смогла снова встать на дно залива и вместе со своим спасителем выбралась на берег, прежде чем упасть на песок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию