Околдованная - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Околдованная | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

— Еще прелестнее, чем когда выезжала из дома, — усмехнулся брат. — Ради Бога, Отем, он всего лишь мужчина.

— Короли не просто мужчины, — возразила она. — Их власть безгранична. Именно обладание властью отличает их от людей, подобных мне и тебе.

— Я по привычке все еще смотрю на тебя как на младшую сестру, — медленно выговорил он, качая рыжеватой головой. — Но ты очень умна, Отем, возможно, даже чересчур.

— Я была близка с одним королем, — напомнила она.

— А теперь узнаешь другого. Но берегись, этот монарх тоже обожает хорошеньких женщин и ни перед чем не остановится, лишь бы добиться своего. Не поддавайся его чарам, а нужно сознаться, обаяние кузена безгранично.

— О Людовике можно сказать то же самое, — заметила Отем. — Но я уже не та невинность, какой была, когда Людовик впервые затащил меня в постель.

— Но не ожидаешь же ты… — начал Чарли, немало озадаченный, не в силах поверить, что та осмелится.

— Король имеет любовницу, которую обожает, но пока ее место остается незанятым, — с едва заметной улыбкой ответила Отем.

— Какую проказу ты затеяла на этот раз? — не выдержал брат.

— Что плохого, если легкий флирт поможет нам вернуть Гринвуд? — рассмеялась Отем.

— И не думай! — завопил он. — Я немедленно возвращаюсь в Линмут-Хаус! Ни одна женщина, равная тебе красотой, не может добиться своей цели, слегка флиртуя с королем!

Мой кузен — один из самых чувственных мужчин, которых я когда-либо знал! Привлечь его внимание — все равно что схватить тигра за хвост!

— Как интересно! — Отем лукаво блеснула глазами. — Я как раз не прочь немного поразвлечься.

Герцог Ланди побагровел и не нашелся что ответить. Больше всего его пугало то, что он никак не мог понять, шутит она или нет. До него внезапно дошло, что он хорошо знал девочку Отем, но совсем не знает женщину, в которую она превратилась.

Видя, как он взволнован, Отем пожалела брата. Взяв его за руку, прошептала:

— О, Чарли, я не хотела тебя расстроить.

Чарли мгновенно обрел голос.

— Сейчас мы поднимемся в мои апартаменты, где ты снимешь плащ и приведешь в порядок волосы, — объявил он уже спокойнее. Он еще вчера подумал, что сестра совсем взрослая и разительно отличается от Индии и Фортейн. Он не может диктовать ей, что делать.

Чарли повел ее по лабиринту коридоров, пока наконец не остановился перед небольшой дверью.

Камердинер поспешно взял у Отем плащ и перчатки и подвел ее к тазику с надушенной водой. Отем наскоро вымыла лицо и руки и ущипнула себя за щеки, чтобы вернуть им румянец. Она не пудрила лицо рисовой пудрой, не употребляла свинцовых белил или румян. Волосы, как всегда, были забраны в аккуратный узел. Только несколько кокетливых локончиков свисали на уши.

— Я готова, — объявила она наконец.

— И будешь умницей? — не удержался герцог.

— Я не опозорю тебя, — со смехом пообещала Отем, к великому облегчению герцога, которое, впрочем, длилось недолго. До той минуты, как он понял, что она так и не ответила на его вопрос.

Чарли с глубоким вздохом подал сестре руку и проводил в зал для приемов, где сейчас давал аудиенцию король. Его сердце упало при виде очевидного интереса короля к сестре.

Подведя ее к трону, герцог поклонился кузену:

— Ваше величество, имею честь представить вам свою младшую сестру Отем, маркизу д'Орвиль.

Отем присела в глубоком придворном реверансе, и король впился жадным взглядом в глубокую ложбинку между ее идеально округлыми грудями. Ослепительно улыбнувшись, он встал и взял Отем за руку.

— Мадам, я счастлив познакомиться с вами. Жаль, что до сих пор наш двор не видел столь ослепительной красоты.

Отем ощутила колкий озноб, первый признак возбуждения.

— Столь теплый прием возмещает долгие годы ожидания, — выдохнула она.

Король и в самом деле был весьма привлекателен. Не красавец в классическом смысле, но, безусловно, притягателен. Темные волосы и глаза достались ему от матери-француженки. Смуглым же лицом, орлиным носом и стройными ногами походил на Людовика. Отем тут же сказала королю об этом, и он снова улыбнулся.

— Вы знаете моего кузена? Я слышал, госпожа маркиза, что вы простая провинциальная матрона, однако сравниваете дворы мой и кузена?

— Я никогда не была при французском дворе, ваше величество, — откровенно призналась Отем. — Король Людовик имел привычку каждый октябрь приезжать в Шамбор на охоту. Несколько лет подряд он присылал приглашения мне и матушке. Шамбор поражает воображение своим великолепием.

— Сколько лет вы знаете Людовика? — осведомился заинтригованный король. Он впервые слышал о том, что эти женщины были приняты в Шамборе.

— Впервые мы встретились, когда вашему кузену было тринадцать лет, ваше величество. Через несколько месяцев я вышла замуж за Себастьяна д'Олерона. Король был слишком дерзок, и я сочла необходимым поставить его на место. Видимо, именно поэтому он не забыл меня, — объяснила она с озорной улыбкой.

Король, искренне забавляясь, рассмеялся.

— Вы правы, мадам, вас невозможно забыть. Когда вас впервые пригласили в Шамбор?

— Через год после смерти мужа.

— Вот как, — понимающе кивнул Карл.

Подошедший слуга предложил вина. Король вручил даме кубок, а второй взял себе.

— Чарли сказал, у вас есть дочь? Кстати, пройдемся по комнате, мадам. Здесь чересчур много любопытных ушей. Сколько лет вашей малышке?

— У меня две дочери, ваше величество. Мадемуазель Мадлен д'Олерон, наследнице Шермона, поместья моего мужа, только что исполнилось семь. Младшей, мадемуазель Маргерит Луизе де ля Буа, два года, ваше величество.

— Вот как? — повторил король. Кажется, он в самом деле понял!

— Отец вашей младшей дочери — мой кузен?

— Да, ваше величество. Король Людовик немедленно признал ее и наделил доходом. Пообещал выбрать мужа, когда придет время, но, думаю, Марго сама найдет себе супруга, как все женщины нашей семьи.

— Ваш брат не упоминал о мадемуазель де ля Буа, — тихо заметил король. — Интересно, почему?

— Вероятно, старается уберечь мою репутацию. Они с мамой убеждают меня снова выйти замуж, хотя я пока не вижу в этом нужды, — объяснила Отем. — Кроме того, по моему мнению, ваше величество, брат считает, что вы собираетесь совратить меня.

Карл Стюарт снова разразился смехом и, прищурившись, взглянул Отем в глаза.

— Мой кузен хорошо знает меня, госпожа маркиза. Мои намерения действительно таковы. Я никогда не мог устоять перед столь восхитительным созданием.

— Но, насколько я поняла, у вашего величества есть любовница, к которой вы питаете глубокие чувства, — смело возразила Отем. — Я отдалась королю Людовику, потому что не имела иного выбора и должна была защитить права дочери.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию