Тайные наслаждения - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайные наслаждения | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Он добрался до дома в рекордное время, но улицу уже оцепили.

— Я доктор Сэм Зелигман, — представился он, показывая сотруднику полиции удостоверение личности. — Я здесь живу.

Его пропустили, и он, припарковавшись, выскочил из машины и помчался к дому Бакли.

— Привет, доктор Сэм! — кивнул стоявший перед домом коп.

— Что стряслось? — спросил доктор.

— Похоже, сегодня на рассвете мистер Бакли избил свою подружку, хотя утверждает, что едва прикоснулся к ней. Она сейчас у Джонсонов. Хорошенькая штучка. Непонятно, что она в нем нашла, но, так или иначе, он забаррикадировался в доме. Не знаете, есть у него оружие?

— Нет, не такой он человек, — заверил доктор Сэм. — Кто здесь главный?

— Лейтенант Баркер. Тот лысый парень со злобной физиономией.

— Спасибо, — кивнул Сэм и подошел к Баркеру. — Лейтенант? Я доктор Сэм Зелигман, сосед мистера Бакли. Не могу я чем-то помочь?

— Разве что сумеете вытащить из дома эту ослиную задницу! — раздраженно бросил лейтенант. — Черт, можно подумать — его на казнь ведут! Подумаешь, большое долбаное дело! Ну, избил он свою подружку. Та вызвала полицию. Мне приказано его арестовать, а теперь к обвинениям прибавится сопротивление аресту и бог знает что еще.

— У меня есть номер его сотового, — сообщил доктор, стараясь не смеяться.

— Думаете, он у него есть? — с надеждой спросил коп.

— Он всегда у него есть, — сухо заверил доктор и, вынув свой мобильник, набрал номер Джеффа.

— Насколько я знаю, он настоящий сукин сын, — прошипел лейтенант.

— Джефф? Это Сэм. Пожалуйста, выйди из дома. Никто ничего тебе не сделает, а ты только добавляешь новые обвинения к тем, что уже предъявила Хайди. — Немного послушав, он попросил: — Подожди минуту, я ему скажу. Лейтенант, он заявляет, что не выйдет, пока не поговорит с адвокатом.

— И когда это будет, черт возьми? — взорвался коп. — Пусть немедленно тащит сюда свою задницу! Он может позвонить адвокату из участка.

— Джефф, послушай, ты позвонишь Крамеру из участка. Вся улица на ушах стоит, и к тому же сюда начали прибывать репортеры. Ты превратил простое дело в цирковое представление. Ради Бога, подумай о репутации, своей и фирмы.

— Может, он хочет, чтобы мы взломали дверь? — подлил масла в огонь коп.

— Джефф, да пойми же, они взломают двери! Давай лучше я зайду с лейтенантом Баркером и двумя патрульными, договорились? А потом провожу тебя в участок.

Джефф что-то ответил.

— Хорошо, Джефф. Только лейтенант, два копа и я. Я ему скажу.

Он сунул телефон в карман.

— Спасибо, док, — поблагодарил лейтенант.

— Он впустит вас, но ему нужно время, чтобы одеться, — сообщил доктор.

— Без проблем. Надеюсь, вы не его друг. Он настоящее дерьмо, должен вам сказать. Жена лежит в больнице без сознания, а этот привозит из города подружку и укладывает в супружескую постель. Ну просто лапочка!

— В здешних местах никто вам не возразит, — кивнул доктор Сэм. — Мы все любим Нору, а Джефф — просто подонок.

— Странно, что его жену обнаружили без сознания, не находите? — заметил коп.

— Лейтенант, я врач Норы. И никаких признаков насилия у нее не было. Ни ран, ни повреждений. Как внешних, так и внутренних. Двери были заперты изнутри. Очевидно, в доме она находилась одна.

— Но что эта девушка в нем нашла? — продолжал коп, очевидно, стремясь получить как можно больше информации от сведущего человека.

— Деньги. Власть. Ступеньку для своей карьеры, — рассеянно ответил доктор. — Слушайте, лейтенант, можно я потолкую с Джеффом, когда мы войдем?

Его сотовый заиграл мелодию из рождественского выпуска «Пинатс».

— Доктор Сэм. О'кей.

Он повернулся к широко улыбавшемуся лейтенанту.

— Джефф нас приглашает, — сообщил Сэм. — Но вы не ответили на мой вопрос. Можно с ним поговорить?

Они подошли к двери. На пороге встал Джефф Бакли в пижаме и халате. Он молча смотрел на них.

— Мои люди проводят вас наверх. Можете там одеться, мистер Бакли. Когда спуститесь, я зачитаю вам ваши права. Договорились?

Джефф кивнул. Он был бледен, и доктору показалось, что у него жар. Сэм взял его запястье и посчитал пульс.

— Немного частит. Успокойся, Джефф, ты зря себя расстраиваешь.

— Я оставил сообщение на голосовой почте Крамера. Почему он не перезвонил? — спросил Бакли, ни к кому в особенности не обращаясь.

— Может, он еще не встал? — предположил Сэм. — Одевайся, Джефф. Сразу почувствуешь себя лучше.

— Что, черт возьми, скажут обо всем этом партнеры?! Эта чертова сучонка меня подставила! — взвыл Джефф.

— Мистер Бакли, идите наверх! Или предпочитаете ехать в участок в пижаме? Лично мне плевать, но через десять минут мы уезжаем, невзирая на ваш внешний вид, сэр. Однако думаю, вы сами предпочтете выглядеть как можно лучше, — строго сказал лейтенант.

Джефф, сопровождаемый двумя патрульными, стал молча подниматься по лестнице.

— Можете поговорить с ним, когда он оденется, и до того, как мы его уведем, — разрешил лейтенант.

Уже через несколько минут Джефф вновь появился в комнате. Теперь на нем были темный костюм в тонкую полоску, белая рубашка и темный узорчатый галстук. На плечи накинуто кашемировое пальто. Настоящий солидный бизнесмен.

— Он готов ехать, — сообщил патрульный.

Лейтенант подошел к Джеффу:

— Джеффри Бакли, вы под арестом за оскорбление действием, а также намеренное причинение вреда здоровью Хайди Миллар. У вас есть право не свидетельствовать против себя. Не давать показаний. Право на адвоката. Если вы не в состоянии оплатить услуги адвоката, такового вам предоставят. Вы поняли вышесказанное, мистер Бакли?

— Она раздула из мухи слона! — буркнул Джефф. — Если бы я только мог поговорить с ней…

— Так вам понятны ваши права? — упорствовал лейтенант. — Отвечайте, пожалуйста, да или нет?

— Да-да, понимаю. Считаете меня идиотом, вроде той швали, с которой ежедневно общаетесь? Я желаю видеть адвоката! — завопил Джефф, очевидно, оправившись от шока.

— Я дам вам несколько минут на разговор с доктором Сэмом, мистер Бакли, после чего вас отвезут в полицейский участок.

Лейтенант вышел из комнаты, оставив мужчин наедине.

— Вы все поднимаете много шума из ничего, черт возьми! Ну дал я оплеуху этой сучонке. Она сама напрашивалась! — рассерженно заявил Джефф.

— Я хотел сказать, что твоя жена пришла в себя. С ней все в порядке. Я собираюсь завтра же забрать ее из «Шоркрест», так что она может приехать домой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию