В объятиях ветра - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл, Линда Сэндифер cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях ветра | Автор книги - Бертрис Смолл , Линда Сэндифер

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Скай остановилась и прислушалась. Ей пришлось дышать чуть тише и приостановить бешеное биение сердца, чтобы отличить те звуки, которые раздавались внутри нее, от тех, что наполняли лес. Недалеко от нее раздалось завывание волка. Когда оно прозвучало во второй раз, это было больше похоже на человеческий плач. Это показалось Скай странным, и она поспешила вперед.

Время шло, но она не обнаружила никаких следов Мэтта или Лоринга и уже с ужасом начала думать, что они пошли по другой тропе. Скай показалось, что она видела какие-то следы, но в такой — спешке и в полутьме она не могла разобрать, свежие ли они были, и могла ошибиться.

Но наконец под толстыми нижними ветками деревьев она увидела языки пламени. Скай начала осторожно пробираться туда, пока не узнала Лоринга и Арнольда, которые что-то делали у костра и тихо переговаривались.

Скай заметила примерно в тридцати футах от огня Мэтта, лежащего лицом к земле. Он еле дышал, будто приходил в себя. Арнольд вертел на огне клеймо, раскаляя его, Лоринг находился рядом и, вышагивая в разные стороны, что-то говорил.

— Он приходит в себя. Клеймо готово?

— Оно еще не совсем красное, босс. Еще немного.

— Да ради Бога. У нас целая ночь впереди. К утру он превратится в кусок жареного мяса.

Арнольд взглянул на Мэтта и сказал, немного испугавшись,

— А почему бы нам просто не всадить ему пулю в голову, а, босс? Это почти то же самое. Я бы с удовольствием поехал на ранчо и помог бы справиться с этой женщиной, пока Уэлч и Балкин совсем ее не замучили.

— Заткнись, Арнольд. Ты сейчас со мной и останешься здесь, пока я не прикончу Риорда-на.

— Я думаю, что лично мне станет… плохо, если при мне будут ставить клеймо человеку. От этого мой желудок вывернется наизнанку. У человека нигде нет такой толстой кожи, как у коровы. А делать это на всем теле…

— Я не спрашивал твоего мнения, Арнольд. Оставь его при себе.

Скай пришла в ужас, услышав, что они собираются сделать с Мэттом. Она должна остановить их. Но как?

Вдруг Скай услышала, что кто-то пробирается среди кустов. Звук был настолько тихим, что мог оказаться игрой воображения или дуновением ветра. Она обернулась.

— Эсуп?

Скай с облегчением вздохнула. Волк подошел к ней и лизнул ее в лицо, слегка подвывая от радости снова видеть ее.

— Т-с-с, — прошипела она, прикладывая к тубам палец. Эсуп послушался ее, потому что этой команде она обучала его, еще когда он был щенком.

Она знала, что привело его сюда. Следовал ли он за ней и Мэттом, когда они спустились с гор, или же инстинкт подсказал ему, что она обязательно вернется сюда? Что бы ни было, Скай была рада, увидев Эсупа. Держась близко к нему, она подобралась поближе к костру.

Это напоминало Скай те времена, когда она приходила наблюдать за Мэттом, лежащим у костра, но те дни остались позади, и если она сейчас не будет действовать быстрее, то человек, которого она любит, умрет.

Эсуп поднял нос и принялся ловить запахи людей, сидящих около костра. Он смотрел в сторону Мэтта. Похоже, он почувствовал, что Мэтту угрожает опасность, и оскалился. Скай прошептала ему команду «стоять», потому что боялась, что он бросится вперед, а она не хотела, чтобы он это делал сейчас. Арнольд все еще вертел на огне клеймо, и ; они видели его сквозь ветви деревьев.

— По-моему, уже готово, босс.

Скай подняла револьвер и щелкнула затвором почти в то же время, когда Арнольд переломил о колено палку, чтобы подбросить ее в огонь, Лоринг снял с головы шляпу и вытер пот, который выступил у него на лбу. В свете мерцающего пламени его волосы казались одного цвета с огнем. Арнольд приподнял клеймо, которым пользовался Расти Глассмен. Его она уже видела на спине у Мэтта, и теперь оно горело белым цветом в темной ночи.

Арнольд не спеша приблизился к Мэтту и, усмехнувшись, посмотрел на него. Сердце девушки начало бешено биться. У нее не было выбора. Она не могла взять их двоих. Уверенная в своем решении, она бесшумно поднялась на ноги. Она направила свой револьвер на Арнольда и, указав на Лоринга, скомандовала волку:

— Пайка, Эсуп. Пайка.

Мужчины услышали звук ее голоса и быстро обернулись. Арнольд потянулся за револьвером, и Скай спустила курок. Арнольд схватился за грудь и упал лицом вниз, рядом с костром. В тот же момент Эсуп прыгнул на Лоринга и навалился на него своим мощным телом. Лоринг бросил клеймо и инстинктивно попытался защитить лицо и горло от смертоносных клыков волка.

Скай дала Эсупу команду остановиться, но быть готовым напасть снова на Лоринга. Его клыки находились всего в паре дюймов от горла мужчины. Скай со всех ног бросилась вперед, вынув охотничий нож Арнольда, висящий у него на поясе, и перерезала веревки Мэтта.

Как только Мэтт смог подняться, он крепко обнял ее.

— Скай! Слава Богу, ты жива. — Мэтт зарылся лицом в ее длинные мягкие волосы; и прижал ее к себе. — Я так за тебя боялся. Я собирался вернуться за тобой. Я пытался. Прости, мне не удалось.

Она прильнула к нему, понимая, как прекрасно вновь оказаться в его объятиях.

— Я знала, что ты попытаешься. Я в этом и не сомневалась. Уэяч мертв, Мэтт. Балкин пытался спасти меня, и они убили друг друга.

Мэтт взглянул на Эсупа, все еще стоящего на своем боевом посту.

— Этот волк помог тебе. Но как он нас нашел?

— Не знаю, по всей видимости, он искал меня.

— Он действительно настоящий друг.

— Да, лучший.

— Убери волка, — осторожно произнес Лоринг, не отрывая взгляда от животного, которое рычало над его лицом.

— Боюсь, у меня не получится, — недружелюбно ответил Мэтт. — Он слушается только Скай.

— Тогда скажи ей, чтобы она его убрала. Мэтт взял у Скай револьвер и встал. Его сильно избили, и все его лицо было измазано кровью, а один глаз почти совсем не открывался.

Мэтт подошел на несколько шагов к Лорингу.

— Скай, Убери его.

— Венр, Эсуп. Венр.

Волк неохотно отошел от него и подошел к Скай, не спуская с Лоринга глаз. Он был готов наброситься на него при первых же признаках сопротивления.

— Вставай, Лоринг, — скомандовал Мэтт.

— Ах ты, сукин сын, Риордан.

— Вставай!

Лоринг смотрел, как Мэтт соединял вместе обрывки веревки длиной примерно три фута.

— Ты слышал, что Уэлч и Балкин мертвы? — спросил Мэтт. — Похоже, никто не придет тебе на помощь, Лоринг, — он повернулся к Скай. — Возьми лассо, которые привязаны к седлам Лоринга и Арнольда, хорошо? И прикажи Эсупу доставаться на месте.

Скай послушалась и почти тут же вернулась. Волк сидел рядом с Мэттом, глядя на Лоринга злыми, сверкающими глазами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению