Вспомни меня, любовь - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вспомни меня, любовь | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Потом тетя Блисс привезла маму ко двору; король увидел ее и влюбился. Тони Уиндхем, тайно полюбивший маму с первого взгляда, сопровождал ее ко двору и, узнав о благосклонности короля, пришел в отчаяние.

— Как и я полюбил тебя, — прошептал Вариан. Сравнение поразило Ниссу.

— Да, — задумчиво произнесла она. — Наверное, это то же самое, только у мамы вначале был отец. Тони никогда не заговаривал с ней о чувствах при жизни отца. Он хранил свою любовь в глубокой тайне, и никто даже не подозревал о ней.

— Что же произошло, когда появилась моя кузина Анна Болейн? — спросил жену Вариан де Винтер. — Как твоя мать оказалась женой Энтони Уиндхема?

— Поскольку после отца не осталось сына. Тони стал наследником титула. У него созрел безумный замысел: он собирался сказать королю, будто бы отец на смертном одре завещал ему жениться на маме и позаботиться о нас. Мама говорит, что это было глупо, потому что отец погиб мгновенно — его сбросила лошадь, но Тони рассчитывал, что король мог этого и не знать. Король, разумеется, обрадовался, что у него появился достойный предлог, чтобы расстаться с мамой, — ведь к тому времени он уже влюбился в твою кузину Анну. Маму и Тони обвенчали в большой королевской часовне, там же, где и нас, и они немедленно покинули двор. Мама была в отчаянии.

— Из-за того, что моя кузина вытеснила ее? — удивился Вариан.

— Нет, — ответила Нисса. — Она никогда не стремилась стать любовницей короля, но как могла она отказать Генриху Тюдору? Мама понимала, что для него она только игрушка, развлечение, которое вскоре сменится новым. Однако она искренне привязана к нему и по сей день, как и он к ней. Нет, маму оскорбило то, что Тони получил ее посредством лжи, которую она не осмелилась опровергнуть, опасаясь за жизнь Тони, хотя в то время была уверена, что от души ненавидит его. Со временем, однако. Тони завоевал ее сердце. Они до сих пор влюблены друг в друга. Я всегда называла Тони папой, — объяснила Нисса, — потому что совсем не помню Эдмунда Уиндхема. Папа и мама всегда обещали, что я сама изберу себе супруга. Боюсь, это было безрассудное обещание. Среди людей нашего круга редко встречаются браки по любви, не так ли?

— Да, — согласился он, — очень редко.

— Так что теперь я твоя жена, Вариан, — тихо произнесла Нисса, — перед Богом и перед людьми. Я знаю, как надлежит вести себя жене, и постараюсь выполнить свой долг перед тобой и детьми, если Богу будет угодно вознаградить нас ими. Больше, чем я смогу выполнить, я не хочу обещать. Несмотря ни на что, я думаю, что мне повезло с мужем.

Искренность и честность Ниссы покорили Вариана. Он не мог представить, чтобы какая-нибудь другая нагая женщина могла бы вот так же сидеть, скрестив ноги, на постели и беседовать с обнаженным мужчиной, оставаясь при том столь обезоруживающе обаятельной и естественной.

— Каждое твое слово и каждый твой жест, любимая, — сказал Вариан, — заставляют меня любить тебя все сильнее и сильнее. Я не раскаиваюсь, что женился на тебе, и молю Бога, чтобы твои родители простили меня.

— Мне кажется, вы уже понравились моему дяде, милорд, но, боюсь, вам еще предстоит иметь дело с тетей. Нужно также обсудить вопрос, как лучше сообщить новость о нашей женитьбе моим родителям.

— Нельзя ли подождать до тех пор, пока мы приедем в Риверс-Эдж? — предложил граф. — Я предпочел бы говорить с ними лицом к лицу.

Ниссе это очень понравилось. Это жест благородного человека.

— Да, так будет лучше всего, но сначала нам нужно завоевать тетю Блисс. Леди Марлоу уже успела убедить ее, что ты — настоящее чудовище.

Лицо Вариана потемнело.

— Этой женщине следует завязать язык узлом! — выругался он. — Это самая мерзкая сплетница при дворе!

— Какое хорошее предложение! — засмеялась Нисса. Стряхнув с пальцев крошки, она обольстительно улыбнулась мужу:

— Прячьтесь в постель, милорд, а не то простудитесь, и я проведу наш короткий медовый месяц, делая вам припарки и отпаивая микстурами.

— А ты не хочешь сладкого? — предложил граф.

— Может быть, потом, — с многозначительной улыбкой ответила Нисса, откидывая покрывало и жестом приглашая мужа присоединиться к ней.

— Что же это за женщина, на которой я женился? — изумился Вариан.

— Не думаю, что я сама себя знаю, — ответила Нисса, — но тем больше удовольствия мы получим, вместе отыскивая ответ на этот вопрос. Не так ли, милорд?

Вариан громко расхохотался.

— Раньше я сказал, что научу тебя быть порочной, Нисса, но теперь не думаю, что есть нужда в учебе. С удовольствием признаю, что в тебе уже достаточно порока.

— Вы считаете меня порочной из-за того, что я наслаждаюсь вашими ласками, милорд? А мне казалось, что вы этим довольны.

— Я очень доволен этим, любимая, не думай, что мне не нравится твое поведение. Наоборот, я очень счастлив, — заверил свою молодую жену Вариан.

— Если вы довольны мной, сэр, то почему же вы стоите там, у камина? — кокетливо осведомилась Нисса.

Медленно повернувшись, он положил в огонь несколько поленьев, затем пересек комнату и забрался в постель.

— Ну-с, мадам, — в его глазах поблескивали лукавые огоньки, — так чего же вы хотите от меня?

Обвив шею мужа руками, Нисса притянула его к себе. Когда их губы почти соприкоснулись, она прошептала:

— Возьми меня снова, Вариан. Я хочу еще раз изведать твою страсть.

Очень бережно Вариан дотронулся до ее лица. Он пробудил в ней вкус к любовным утехам, но, когда исчезнет прелесть новизны, они быстро наскучат ей, если не придет любовь. Она еще совсем молода и неопытна, но сегодня вечером он узнал, что у его жены доброе сердце. Теперь оставалось только молить Бога, чтобы ему удалось завоевать это сердце так же легко, как он покорил ее прекрасное тело. Нежно целуя ее, он прошептал;

— Моя страсть, как и моя любовь, принадлежат тебе, возлюбленная моя. Они твои навеки.

Навеки, повторяла она про себя, отдаваясь во власть его поцелуев. И это была чудесная мысль.

Глава 8

— Она вовсе не выглядит как девушка, насильно выданная замуж, — таким наблюдением леди Адела Марлоу поделилась со своей подругой Блисс Фицхаг, графиней Марвуд.

Сидя в саду, возле временного обиталища графа Марвуда, они наблюдали, как Нисса и Вариан возвращаются с пикника. Стоял чудесный весенний день, повсюду пышно цвели нарциссы и примулы. Молодожены брели, держась за руки. В свободной руке Вариан нес корзинку из-под еды. Одеты оба были весьма просто, даже небрежно: Вариан — в темных штанах и шелковой белой рубашке с открытым воротом, Нисса — в темно-зеленой юбке и белой блузке выглядела деревенской жительницей. Она шла босиком, держа башмаки в руке.

— В самом деле, — продолжала леди Марлоу, — по мне, так они оба вовсе не кажутся несчастными. У твоей племянницы, Блисс, вид кошки, которая только что проглотила жирную мышку. Ну а для того, чтобы понять, насколько Вариан де Винтер без ума от Ниссы, достаточно одного взгляда. Как же это может быть? Они женаты всего два дня. Все в один голос твердят, что это вынужденный брак, поскольку лорд де Винтер некрасиво поступил с ней. А ведь я предупреждала тебя о нем, Блисс! — поучительно закончила она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению