Грехи людские - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Пембертон cтр.№ 121

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грехи людские | Автор книги - Маргарет Пембертон

Cтраница 121
читать онлайн книги бесплатно

Над головами танцующих разлетались ленты серпантина.

– Но сил у нас все равно маловато, – сказал Алистер, снимая с плеча серпантин. – Я уверен, что складывается исключительно серьезная ситуация.

Жюльенна заметила, что к их столику решительно направляется Дерри. Следом шла Антея Хэрли.

– Дорогой, давай потанцуем? – сказала Жюльенна, касаясь Ронни. – Скоро начнется представление, тогда уже и захочешь – не потанцуешь.

Ронни послушно поднялся с места и, пока Дерри пробирался меж танцующих, повел Жюльенну в фокстроте.

– А, Дерри, привет, привет, старина! – радушно произнес Том. – Как там поло?

Дерри славился как исключительно талантливый игрок.

– Великолепно, – сухо ответил он, поворачивая голову в поисках Жюльенны. С тех пор как она дала ему от ворот поворот, его игра в поло пошла кувырком. Во время последней встречи он носился по полю, нарушая правила, и был дисквалифицирован. Впрочем, Дерри было на все наплевать. Больше всего ему хотелось встретиться на поле с Ронни Ледшэмом.

Запыхавшаяся Антея наконец настигла Дерри, но он намеренно ее не замечал. Том, зная, что некогда она была пассией Рифа, подумал, что будет неудобно, если она окажется за их общим столом, когда подойдет Риф. Он галантно поднялся.

– Антея, вы не против потанцевать со мной?

Антея взглянула на Дерри, надеясь, что тот ответит отказом, но отказа не последовало, и ей ничего не оставалось, как скрепя сердце принять предложение Тома.

– Не понимаю, отчего это Жюльенна избегает меня? – гневно сказал Дерри Элизабет. – После ее вечеринки я так ни разу и не смог с ней поговорить.

Алистер, который с неодобрением относился к супружеским изменам, выслушал Дерри с каменным лицом. Элизабет чувствовала, что в любой момент может произойти обмен любезностями. Она поднялась и предложила Дерри:

– Потанцуем? Он был вынужден согласиться и повел Элизабет к дансингу.

– Никак не могу понять, – мрачно произнес он в который уже раз. – Вдвоем нам было так славно. Мне никогда в жизни не было так хорошо, как с ней. И почему она решила вдруг взять и все испортить? То ли религия ударила ей в голову, то ли болезнь навалилась? Никак не возьму в толк!

Они танцевали квикстеп. Губы Элизабет тронула улыбка.

– Религия и болезнь здесь ни при чем, – мягко сказала она. – Собственно, я не уверена, что в последнее время Жюльенна хоть в чем-то изменилась. А вот в Ронни произошли перемены. Он все еще флиртует напропалую, но вот уже год как его не видели ни с одной другой женщиной.

– Но что за дьявол в таком случае вселился в Жюльенну? – недоуменно произнес Дерри.

– Жюльенна любит мужа, – мягко произнесла Элизабет. – Может, она прежде и кружила головы всем без разбора, но главным в ее жизни оставалась любовь к Ронни. И как только она поняла, что ее многочисленные романы его огорчают, тотчас же дала отставку всем своим любовникам. Так что ничего сложного, все исключительно просто.

– А мне так не кажется, – сурово сказал Дерри. – Я потерял аппетит и сон. Даже в поло не могу больше играть, как прежде!

Танец подошел к концу, и объявили, что для собравшихся будет петь мисс Хильда Йен.

– Не приставай ты больше к ней, Дерри, – просительно произнесла Элизабет, пробираясь к своему столику.

Он взглянул на Жюльенну, которую Ронни провожал до места.

– Не могу! – воскликнул он с чувством. – Видит Бог, я люблю ее, Элизабет! И не могу оставить ее в покое!

Дансинг быстро опустел, люди уже на них оборачивались.

– Если ты не отстанешь, она будет очень несчастна. – Элизабет попыталась вразумить Дерри и вернулась на свое место.

Хильда Йен, очень красивая китаянка с темными, распущенными до талии волосами, исполнила романтическую песню на китайском, и ей дружно зааплодировали. Затем танцы возобновились. Элизабет вальсировала с Алистером, танцевала фокстрот с Ронни и все это время ждала одного: когда же наконец придет Риф и она увидит его!

Риф был мрачен. Он ехал по темным улицам Гонконга к отелю «Пенинсула». Он доверял своим осведомителям, не полагаясь только на собственные умозаключения. И сейчас не мог простить себе ошибки.

В течение многих недель вся информация, которую Риф получал из Китая, указывала на то, что сосредоточение японских воинских частей в Кантоне и его окрестностях является лишь подготовкой к нападению на китайский город Кунмин к северо-западу от Гонконга. От Кантона до Гонконга каких-нибудь сто миль, и Риф был не вполне уверен в полученных сведениях. О своих сомнениях он завел речь в Форт-Каннинге, но общее мнение свелось к тому, что любые перемещения японских войск следует трактовать скорее как действия оборонительного, нежели наступательного характера.

Риф, стиснув зубы, затормозил перед ярко иллюминированным входом «Пенинсулы». Действия оборонительного характера... Как бы не так, черт побери! Ведь почти целая дивизия японцев оказалась буквально в двух шагах от границы с Гонконгом. И она явно намеревалась двинуться па юг, а вовсе не на север.

Он уверенным шагом вошел в отель, кляня себя за то, что не предпринял никаких превентивных мер. За то, что силой не посадил Элизабет на корабль или на самолет. За то, что позволил ей остаться с ним.

– Добрый вечер, мистер Эллиот! – почтительно сказал управляющий отелем, увидев Рифа.

– Добрый вечер, сэр! – приветствовал его коридорный с искренней улыбкой. Риф прошел из вестибюля в бальную залу. Мистер Эллиот славился своими чаевыми. Коридорный хотел бы видеть побольше таких клиентов.

В ответ на приветствия Риф лишь скупо кивнул головой. В его распоряжении были считанные минуты, чтобы поговорить с Элизабет. Потом нужно будет вернуться на заседание в Дом правительства, где разбирались очень сложные вопросы. Он и так с трудом ушел оттуда, понимая, что непременно нужно сказать. Элизабет о неизбежном вторжении. Ему нужно было ее увидеть. Ведь могут пройти дни, а то и недели, прежде чем они снова встретятся.

Он вошел в переполненную залу и, не обращая внимания на многочисленные приветствия, стремительно направился к большому круглому столу, за которым сидели Элен и Алистер, Жюльенна и Ронни, Том и Элизабет.

При его приближении Элизабет повернула голову, и ее лицо озарилось радостью.

– Дорогой! Я уже боялась, что ты никогда не придешь! – Была уже почти полночь, и хотя она скрывала под улыбкой и смехом свое волнение, оно нарастало, вселяя нешуточную озабоченность.

Он взял ее за руку, поднял с места и сказал негромко, но твердо:

– Я не могу остаться, Лиззи. Вторжение неизбежно! Уезжай, возвращайся в Викторию. На острове будет безопаснее, чем в непосредственной близости от моря. И что бы ни случилось, не смей возвращаться сюда. Ты поняла?

–Да, но...

– Никаких «но»! – Его темные глаза сверлили Элизабет. – Ты должна оставаться в безопасном месте – хотя бы ради меня, Лиззи! Больше я ни о чем тебя не прошу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию