Под камнем сим - читать онлайн книгу. Автор: Энн Грэнджер cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под камнем сим | Автор книги - Энн Грэнджер

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Алан кивнул:

— То же самое услышала Холдинг. Звонила мне после визита в агентство. Завтра представит рапорт в письменном виде, но главное изложила по телефону подробно. Не то чтобы ей оказали холодный прием, просто мало что могли сказать. Никто из бывших коллег не знал о замужестве Сони. Все продемонстрировали потрясение, услышав о ее смерти. У Джинни сложилось впечатление, что всем глубоко наплевать. — Он рассмеялся. — Говорит, полицейских считала крутыми, а пиарщики оказались покруче.

Мередит молчала так долго, что он удивленно взглянул на нее.

— Возможно, это тебе не понравится, — предупредила она. — По-моему, рекламному агентству не очень приятно, что полиция в любое время входит в парадную дверь и задает вопросы. Вряд ли им понравилось известие об убийстве своей бывшей служащей. По-моему, ты зря потратил время, послав туда констебля Холдинг. Никто не собирался с ней откровенничать, и ее отфутболили очень умело.

— Может быть, — согласился Алан. — Дэйв Пирс, безусловно, признал бы твою правоту. Когда я ему сообщил, что Джинни вернулась с пустыми руками, он с большим трудом сдержал ликующую ухмылку.

Мередит прокашлялась:

— А если я…

— Нет! Просто невероятно! Что я сейчас говорил о вмешательстве в полицейское следствие? Задумала отправиться в Лондон, пошуровать в рекламном агентстве?

— Постой, — рассудительно сказала Мередит. — Ты только что злился, что я добралась до Питера Берка раньше полиции и выудила у него интересные сведения. Справедливо. Признаю, нарушила порядок. Больше не буду. Но после неудачной попытки констебля, может, у меня получится…

— Почему? Если там не стали разговаривать с констеблем Холдинг, которая является официальным лицом, то, безусловно, не разговорятся с тобой, которая вообще неизвестно кто. Вдобавок, если ты сразу же после полиции начнешь расспрашивать о Соне, они мигом учуют крысу и вообще ничего не скажут.

— Ты меня недооцениваешь. Дай попробовать. Хуже не будет. Осмелюсь предупредить: ты меня не остановишь, хотя мне, естественно, хочется заручиться твоим согласием.

— Ох, не вешай лапшу на уши! Это недостойно. Моего согласия тебе вовсе не требуется. — Алан подавил тяжкий вздох. — Ну ладно, наведайся, только будь осторожна. Ни в коем случае не намекай на свой полуофициальный статус. Учти: если возникнут проблемы, выпутывайся сама. На меня не рассчитывай.

— Спасибо, — покорно ответила Мередит. — Больше мне ничего и не надо.


— Дерри!.. Дерри, проснись!

Дерри Хейворд заворочался и пробормотал:

— Что такое?

Он только притворялся насильно разбуженным. На самом деле глаз не сомкнул. Чертов коп так и крутится рядом с расспросами. Дура Белинда считает его бестолковым. Один Бог знает, чего ему наболтала до его возвращения.

Он открыл глаза. Темная фигура жены нависла над кроватью. Он слышал, как она вылезла из своей постели и прошлепала к нему. В течение всей супружеской жизни они спят отдельно, даже когда были новобрачными, иначе он просто не знал бы, что делать. По крайней мере, в те давние времена она пробиралась к нему не затем, чтобы будить и ворчать. Страсть давно уже не заставляет их бегать друг к другу по холодному полу. Надо отдать должное Белинде — она настоящий кремень. Вкалывает до десятого пота, обладает верным деловым чутьем. И конечно, все куплено на ее деньги. У него никогда не было ни гроша. Они хорошо жили вместе, пускай даже без пылкой любви, пока не возникла Соня. Дерри молча выругался. Теперь он загнан в угол. С ума можно сойти.

— Что такое? — повторил Дерри.

— Кто-то шныряет возле конюшни, — уверенно объявила жена.

— Да что ты, старушка. Тебе просто приснилось.

— Не будь идиотом. Минут десять назад я услышала топот и ржание. Решила, новенькая никак не угнездится. Шум продолжался, я встала и выглянула. Лампы сигнализации горели, и клянусь, кто-то стоял у последнего стойла. Мужчина.

Дерри вздохнул, сел в кровати, спустил на пол ноги, потянулся за халатом.

— Ну ладно, пойду посмотрю.

— Ружье возьми. Вдруг грабители. Кто-то заметил, что привезли новую лошадь. Может, какой-то работник с той фермы, где ты ее купил, навел конокрадов на наших кобылок. Знаешь, кругом полно воров. И у других пропадают животные.

— Хренова сигнализация и раньше включалась, а это были всего-навсего лисы, — упрямо заявил Дерри, завязывая пояс халата.

— На этот раз не лис, черт возьми. На двух ногах стоял. Кроме того, если б это был лис, гуси подняли бы адский гогот. Возьми ружье.

— Да ведь нечем его зарядить, будь я проклят! — вскричал Дерри. — Даже если бы было чем, и я выстрелил, полиция предъявила бы обвинение в использовании общественно опасного оружия.

— Не будь таким занудой! Вор не знает, заряжено ружье или нет. Я иду звонить в полицию.

— Не надо пока, — приказал он. — Дай сначала проверить. Обойдемся без лишних копов.

Чувствуя себя крайне глупо, Дерри вышел из дома в халате, заправив пижамные штаны в резиновые сапоги, держа в руках незаряженное ружье. Старое оружие принадлежало покойному тестю. Лично он из него никогда не стрелял. Сомнительно, что из него вообще можно выстрелить через столько лет.

Переднюю дверь оставил открытой. Ключа не захватил. Не кричать же Белинде, чтоб открыла, дети проснутся. Наверняка во дворе нет никого. Он не спал, но ничего не слышал. Правда, думал совсем о другом.

Мысленно вернулся к главному. Никто не знает, какого дурака он свалял с Соней. Конечно, неправильно истолковал признаки. Поклялся бы, что она призывно на него поглядывает. Потом вдруг пошла на попятный, взбрыкнула. Закатила скандал, когда он хотел взять то, что ему вроде бы предлагалось. Она из тех самых чертовых женщин, которые соблазняют и не даются, так он ей и сказал. Ни в чем не виноват. Не понял, что она просто крутит динамо, и все. «Вот что я скажу тебе, Дерри, старик: самое время оценить Белинду. По крайней мере, ей можно верить».

Он мрачно топал к конюшне. Возможно, Белинда что-то заподозрила, хотя ничего не сказала. А он тем более. Притворяются друг перед другом, будто ничего не было. Черт побери, ведь действительно ничего не было! Ну и хорошо. В деревне мало шансов сохранить что-то в тайне, все равно что слона прятать. Не хотелось рассориться с Хью. Славный малый. Со старомодными понятиями о фермерстве, но это его проблема. Конечно, нежелательно, чтобы где-нибудь поблизости открылся конкурирующий пансионат. А проклятый коп все шныряет вокруг и разнюхивает… Полиция вечно подозревает всех в худшем. Хотелось бы знать, что ему наговорила Белинда.

Ночь ясная. Даже без света полностью виден двор до ворот и дальше до дороги. Видно, что ворота закрыты. Если бы забрались конокрады, первым делом открыли бы ворота. Дерри взглянул на дорогу. Никаких фургонов.

Если кто-то собрался украсть лошадей, в чем он их увезет? Погонит своим ходом за мили? Стук копыт по асфальту наверняка будет слышен в ночной тишине. Ведь услышала же Белинда, обладающая слухом летучей мыши, что пони топчутся в стойлах. Или ей показалось?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию