— Вы и не будете, — адвокат спокойно смотрел на
нее.
— Этим подарком вы поставите меня в неловкое
положение, — не сдавалась Лара.
— Нет, — возразил он. — Будем считать, что
это подарок за услугу, которую вы окажете мне.
И не успела Лара возразить, как он обратился к еврею:
— Исаак, возьми эти серьги и упакуй должным образом. Я
знаю, старый плут, что ты заломишь за них непомерную цену, но это не имеет
значения.
Исаак взял коробочку и ушел в маленькую комнатку, что
примыкала к лавке, бормоча, что серьги из белого нефрита и не стоит его,
бедного, обижать.
— Что за услуга? — спокойно спросила Лара. —
Прежде чем говорить о каких-то подарках, стоит спросить меня.
— Конечно, — кивнул адвокат, — мне нужно
совсем маленькое одолжение. Я понимаю, что это может прозвучать довольно
странно, но хочу быть с вами откровенным. Вы девушка неглупая, надеюсь,
поможете мне.
— И в чем же? — поинтересовалась Лара.
— Дело в том, — ответил Бартенсон, — что я
много лет являюсь адвокатом мистера Стептоуна. И как вы видите, он уже стар и
поэтому давно составил завещание. В завещании точно указано, кому отходит
коллекция, кому недвижимость и имущество…
— Так в чем же дело? — перебила Лара. — Если
все указано…
— А дело в том, — ответил адвокат, пытаясь
оставаться спокойным, — что до меня дошли слухи о том, что мистер Стептоун
переделал свое завещание. Но помогал ему в этом другой адвокат, а переделал он
его втайне от меня.
— Почему? — Лара попыталась изобразить удивление.
— Потому, — вздохнул адвокат, — что в
последнее время мистер Стептоун перестал мне доверять. В смысле, перестал
доверять, как раньше.
— Но при чем здесь я? — Лара удивилась теперь уже
по-настоящему.
— Все дело в вашем приезде, — ответил
Бартенсон. — Мистер Стептоун заметно оживился с тех пор, как вы приехали,
скажу даже больше, он весьма рад этому событию. К вам я обратился из-за того,
что вы с ним постоянно общаетесь… Но кроме всего прочего, меня волнует судьба
коллекции, а вы ведь приехали сюда именно из-за нее. Я прав? Разумеется, —
он усмехнулся, — я сделал правильные выводы. Так вот вы могли бы осторожно
выведать у него насчет завещания. Не думаю, что он ответит вам прямо, если вы
станете спрашивать его о коллекции, но все-таки… Окольными путями можно узнать,
какие у него на этот счет намерения.
— Все это не слишком чистоплотно, — проговорила
Лара, — вы ведь и сами понимаете это.
— Вероятно, вы правы, — вздохнул адвокат, —
но я мог бы все это объяснить. Видите ли, — проговорил он, — меня
очень занимает судьба коллекции мистера Стептоуна. У него никогда не было
хороших отношений с родственниками, поэтому он и не собирался оставлять
коллекцию кому-то из них. Но по закону… по закону, если распоряжений не будет,
то она перейдет к ближайшему родственнику, каким и является сэр Ральф. Есть еще
также Дебора, Флора и Дональд. Поверьте, ни один из них не сможет заботиться о
коллекции так, как это делал мистер Стептоун. Он и сам это понимает, поэтому не
хочет завещать коллекцию никому из них. Но совсем недавно, как я вам уже
сказал, он составил новое завещание, в котором упоминалась и коллекция…
Помогите мне, — попросил он, — ведь это для вас не составит никакого
труда.
— Не знаю, — произнесла Лара, — возможно, мне
удастся что-то узнать для вас, мистер Бартенсон, — но я не могу обещать
ничего определенного.
— Хорошо, — кивнул адвокат, — но я все-таки
на вас надеюсь.
— И даже в этом случае, — сказала Лара, — я
не могу принять ваш подарок.
— Как мне вас уговорить? — спросил
Бартенсон. — Для этого я готов выполнить любое ваше условие.
— Я заплачу за сережки сама, — проговорила
Лара, — хочу сделать подарок своей кузине. А для вас я постараюсь
что-нибудь узнать.
— Кузине? — делано удивился адвокат. — У вас
есть кузина?
— Есть, — кивнула Лара, — и ей эти сережки
должны понравиться.
— В таком случае, — адвокат еле заметно
усмехнулся, — она наверняка совсем не похожа на вас.
— Угадали, — ответила Лара и оглянулась. — Не
понимаю, куда только подевался хозяин? Или он раздумал продавать нам свой
сувенир?
— Я знаю Исаака давно, — в голосе адвоката
послышалась насмешка, — не обращайте внимания на его чудачества. Он скоро
появится. А пока, — зашептал он заговорщически, — я могу вам показать
еще кое-что.
— И что же это? — Ларе уже порядочно поднадоело в
пыльной лавчонке, хотелось выбраться на свет и глотнуть чистого воздуха.
— Идемте, — адвокат взял ее за руку и повлек за
собой.
Он отодвинул один из ковров, открывая неприметную нишу с
полками. А на полках…
— Кошмар! — выдохнула Лара.
Ее передернуло от отвращения. На полках в больших банках
стояли заспиртованные уродцы. Лара попыталась не смотреть, но перед глазами так
и стояли выпученные глаза, искаженные лица, искривленные тела. Ей даже
показалось, что один младенец, весь покрытый шерстью, прильнул к стенке банки
и, прищурясь, смотрит на нее.
«Бред, — подумала Лара, — это все нервы Надо
успокоиться и взять себя в руки». Она повернулась к адвокату, который довольно
улыбался.
— Зачем вы это сделали? — спросила она. — Я
вас не понимаю.
— Хотел доставить вам удовольствие. — Его улыбка
стала шире, а от этого еще более мерзкой. — Неужели вас ничего не
заинтересовало?
— Нет, — сухо ответила Лара, — и, пожалуйста,
давайте вернемся.
— Как скажете, мисс Лара, — адвокат чуть пригасил
свою улыбку, — прошу вас.
Лара остановилась посреди магазинчика. К ним уже спешил
хозяин, неся в вытянутых руках тщательно упакованную коробочку.
— Все подсчитал, Исаак? — спросил его адвокат,
доставая бумажник.
Лара решила больше не вмешиваться. Если хочет платить, пусть
платит. Все равно эти сережки пойдут Анке. А Лара обязательно расскажет ей о
том, кто их купил. Но Анка — не Лара, у нее этот номер не пройдет. Поэтому
самодовольному адвокату все-таки придется взять деньги. От этой мысли Лара
немного повеселела.
— Куда вы хотите поехать теперь? — поинтересовался
Бартенсон.
— Я хотела бы вернуться в дом мистера Стептоуна, —
ответила Лара.
— Как? — адвокат всплеснул руками. — Но вы же
хотели прогуляться. Я знаю отличное местечко…
— Я передумала, — ответила она, — и теперь
хотела бы вернуться домой.
— Но позвольте, — начал адвокат, — мы только
начали наше знакомство. Неужели вы…
— Прошу вас, — перебила его Лара, — отвезите
меня домой.
— Хорошо, — Бартенсон сдался, — но смею вас
предупредить, что вы многое потеряли. Никогда не следует упускать представившуюся
возможность.