Огненный холод - читать онлайн книгу. Автор: Антон Леонтьев cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огненный холод | Автор книги - Антон Леонтьев

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Заметив, что тот, о ком они говорили, возвращается, жена посла быстро добавила:

– Вам надо быть осторожной, синьорина. Герцог настоящий плейбой! И это несмотря на то, что ему за шестьдесят...

Прием затянулся далеко за полночь. Марина несколько раз порывалась уйти, но каждый раз герцог Алессандро просил не лишать его удовольствия и задержаться еще на пару минут. И в итоге «пара минут» растянулась на несколько часов. Марина не знала, чем все закончится.

* * *

Когда торжества завершились и гости стали покидать здание итальянского посольства, герцог галантно произнес:

– Синьорина, я буду безумно счастлив, если вы соблаговолите воспользоваться моим автомобилем. Он доставит вас куда угодно.

«Уж точно не к тебе в гостиницу!» – подумала девушка. Но, к ее огромному удивлению, Алессандро Сфорца-Малатеста и не думал занять место в огромном лимузине, который дожидался его около посольства – герцог попросту уступил его Марине!

Они вышли в июльскую ночь – духота прошла, было даже прохладно, полная луна сияла на черном небе. Герцог самолично распахнул дверцу лимузина и, наклонив голову, сказал:

– Был чрезвычайно рад знакомству с вами, синьорина! Воистину, это перст судьбы! Уверен, что мы еще с вами встретимся. А что касается того несносного типа, который доставил вам столько неприятностей... Вы не должны беспокоиться – он никогда более не станет докучать вам!

Его слова звучали искренне и благородно. Марина заняла место в салоне – надо же, стены были обиты небывалой материей, скорее всего, натуральным шелком, на которой была вышита золотой нитью эмблема герцогского семейства – дракон и медведь, поддерживающие по обе стороны сложный герб, увенчанный герцогской короной. «Как это все походит на историю о Золушке», – подумала Марина. Только Золушку конца двадцатого века вместо золоченой кареты везет многометровый лимузин, вместо королевского дворца в новой сказке – иностранное дипломатическое представительство, а в роли молодого прелестного принца – пожилой итальянский герцог...

И все же Марина чувствовала себя на удивление хорошо. На прощание его высочество поцеловал ей руку и, закрыв дверцу, отдал краткое распоряжение шоферу по-итальянски:

– Отвези синьорину домой и проследи, чтобы все было в полном порядке!

Марина откинулась на спинку мягкого сиденья и закрыла глаза. Голова гудела, ноги болели, однако она ни на секунду не пожалела о том, что побывала на приеме.

Странно, но мысли девушки то и дело возвращались к герцогу Сфорца-Малатеста: мужчин, подобных ему, Марина еще не встречала. Ну, во-первых, он настоящий дворянин, аристократ, отпрыск древнего рода. Во-вторых, чрезвычайно любезен и галантен. В-третьих, с ним так легко говорить и он так много знает...

Марина запретила себе думать о герцоге. К чему? Однако Алессандро Сфорца-Малатеста, скорее всего, обладает некой тайной властью над женщинами, он определенно умеет очаровывать их и заставляет подчиняться своей воле. Но как бы там ни было, становиться его любовницей она не намерена.

Задремав, Марина не заметила, как лимузин прибыл на место, по тому адресу, который она назвала. Шофер осторожно разбудил ее, и девушка поняла: что ж, вечер в полной мере соответствует сюжетной канве сказки «Золушка» – пробило полночь, и пышный наряд превратился в лохмотья, карета в тыкву, и ей приходится возвращаться к себе в чулан...

Она вышла из лимузина, дверцу которого услужливо придерживал шофер. Мужчина пожелал проводить Марину до ее комнаты, но девушка наотрез отказалась – не хватало еще, чтобы соседи увидели ее провожатого – в униформе, фуражке с золотым гербом и в перчатках!

– Передайте его высочеству, что я очень ему обязана, – сказала Марина напоследок. – Сегодняшний вечер я никогда не забуду! Всего наилучшего!

И отправилась в общежитие. Пришлось долго уговаривать вахтера, который не желал впускать ее в здание, – ведь было почти три часа ночи. Оказавшись в своей крошечной комнатке, Марина первым делом разделась и встала под душ. Однако горячей воды не было, так что пришлось удовлетвориться холодной. Затем она смазала лицо и руки кремом и улеглась спать.

* * *

Марину разбудил трезвон будильника, и девушка, поднявшись, принялась собираться. Все же общежитие находилось в Марьиной Роще, а агентство «Русская невеста» – на Гоголевском бульваре.

Странно, но Зульфия Борисовна была в отличном расположении духа и ни словом не обмолвилась об инциденте с Марони. Неужели макаронник все еще не соизволил позвонить, нажаловаться и потребовать назад задаток? Марина попробовала осторожно выяснить, что же произошло, и Зульфия ответила:

– А, синьор Марони... Так расскажи, Мариночка, как все вчера прошло? Впрочем, предположу, что очень даже хорошо – едва я пришла в офис, примчался курьер, который доставил деньги от синьора Умберто. Причем там было на двести долларов больше – видимо, он от тебя в диком восторге. Что, очаровала мужичка? Он тебе предложение еще не сделал?

Марина отделалась общими фразами, а Зульфия подмигнула:

– Не исключено, значит, что скоро я потеряю еще одну свою сотрудницу, к слову сказать, самую лучшую? Но имей в виду: Марони – скользкий тип. Наверняка, чтобы затащить в постель, станет осыпать тебя подарками, но жениться он не намерен, ведь у него имеется законная половина.

Марина ничего не ответила, сделав вид, что не расслышала вопроса. Девушка подумала о его высочестве Алессандро Сфорца-Малатеста. Вот ведь, несмотря на то что ему далеко за шестьдесят, язык не повернется назвать герцога «старичком» – он выглядит чрезвычайно элегантно, молодцевато и... Марина не могла не признать: и сексуально!

Углубившись в работу (предстояло перевести множество глупых и нудных писем на английский, французский и итальянский), Марина на время выбросила герцога из головы. Все закончилось, все прошло и больше уже никогда не повторится. Да у нее не было желания оказаться еще раз на приеме, где среди гостей крутится Кирилл Гелло...

– Нет, вы только посмотрите! – раздался восторженный вопль.

Марина оторвала голову от стола, на котором лежали варианты перевода посланий для женихов. Она как раз пыталась переложить на удобоваримый английский фразу: «Истосковалась я, сердешная, по мужицкому плечу и джентльменской ласке». В каморку, где сидела девушка, влетела Зульфия.

– Ну, ты произвела впечатление, Мариночка! – заявила она. – Такой красотищи я в своей жизни еще ни разу не видела! Все же умеют итальяшки за женщинами ухаживать!

Она отошла в сторону, и Марина узрела гигантскую корзину белых роз, таких прелестных и огромных, что у нее захватило дух. И сколько же их всего? Никак не меньше сотни, а то и полутора!

Корзина двинулась на нее, затем опустилась на стол – и Марина увидела, что доставил ее не кто иной, как шофер герцога Сфорца-Малатеста. Тот поклонился и произнес:

– Госпожа Зимина, это для вас!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию