Безупречный враг - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Демченко cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безупречный враг | Автор книги - Оксана Демченко

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно


Обед, вопреки страхам, прошел легко и непринужденно. Альбер много спрашивал о жизни на островах, интересовался морем. Охотно и без утайки рассказывал о родном для него Дэлькосте, законах, обычаях и праздниках страны. Этот важный человек больше не говорил о себе малопонятно и высокомерно «мы». Не смотрел безразлично, вгоняя в дрожь. Альбер даже подарил сирину в знак своего расположения удивительно красивые серьги с синими камнями. И, мягко улыбнувшись, добавил к ним брошь:

— К цвету глаз весьма подходящие вещицы. Девушка подобной красоты, как я полагаю, должна иметь много безделушек. Мирош, вот уж не сомневаюсь, об этом позаботится. Я немного сердит на него, вы совсем не спешили к берегу, между тем невежливо прятать от всех такое сокровище, как Эльза. Вдвойне невежливо держать девушку на корабле, не дав ей должного официального положения. Предположим, невесты… Или я не прав?

Элиис смутилась и опустила взор. Каждый важный человек, где бы и кем бы он ни управлял, обожает устраивать чужие жизни по своему вкусу. Будь он жителем островов и араави или обитателем берега с титулом «величество». Хотя на сей раз холодный и надменный Альбер прав. Элиис украдкой улыбнулась. Хорошо плавать на корабле Мииро не просто гостьей или чужеземкой, а невестой капитана. Обязательств вроде никаких, предложено достойное место, выделено время все обдумать и самой, без подсказок и приказов, решить.

— Я прав, — отметил Альбер, остро глянув на сирина. — Мирош, даю вам обоим зиму для размышления. Нет! Так получится слишком долго. К ледоставу на северных реках вы должны все завершить. По обычаю невесты.

— Но… — Капитан вроде бы чуть удивился.

— Нельзя не уважать закон земли, откуда она прибыла, — важно пояснил Альбер, прервав возражения. — Идите, более не держу вас. Для плавания выделяю «Гончую луны», это лучший новый галеон. Принимай, капитан.

Мирош встал и поклонился, не возражая.

Лодка отошла от высокого борта и заскользила по спокойной воде к новому кораблю. Элиис несколько раз оборачивалась, удивляясь тому, как вдруг она лишилась обжитого дома ради иной каюты, пока чужой и незнакомой… Но Мииро был рядом и обещал все уладить, перевезти вещи. Он суетился так непривычно и шумно, что возражать стало невозможно. Да и неудобно. Элиис вдруг подумалось, что капитану наверняка приятно получить от важного человека новенький большой корабль взамен наспех залатанного старого, едва способного держаться на спокойной воде…


Альбер Лгос следил за удаляющейся лодкой весьма пристально. Наконец обернулся и смерил презрительным взглядом застывшего в полупоклоне бывшего капитана «Гончей», только что лишившегося корабля.

— Не смей кривить губы, жалкий ты червь, — тихо и внятно сказал король. — Адмирал тебя повесил бы на рее, узнай он, как ты маневрировал на тихой воде, едва не погубив корабль. Я же сегодня добр. Спишу на берег и пристрою к подходящему для тебя делу, помня о заслугах отца.

— Вы всемилостивы, — испуганно прошептал разжалованный капитан, кланяясь еще ниже.

— Да? — поразился король. — Неплохо сказано. Я-то полагал себя всего лишь практичным. У нас имеется общий интерес, Магрис Тэль-Локт. Имя ему — Лидия. Не хмурься. Да, признаю, мне ничуть не угодно счастье малышки Тэль-Дарг, официальной невесты моего двоюродного брата. Союз усиливает позиции Мироша, к тому же соединение столь крупных состояний опасно, оно нарушает баланс сил. Вернемся к твоим обидам и твоей роли. Это ведь та самая Лидия, отец которой отказал своим соседям по землям, людям, равным ему знатностью… хотя бы и формально. Ну кто такие нынешние Тэль-Локты? Все вы жалки и далеки от величия предков, вы склонны гулять и бездельничать, вы заложили и промотали две трети фамильных владений, о золоте я и не говорю. Ты получил отказ по заслугам, ты не пара маленькой принцессе Даргмира, эта девочка в колыбельке играла не погремушками, а рубинами из шахт папаши… Земли семьи Тэль-Дарг обширны, что куда важнее. В их власти восточные торговые перевалы, золотые рудники, серебряные шахты. За князьями числится и еще много столь же лакомого имущества. Год назад ты счел доходы Тэль-Даргов почти своими… Зачем же я надрываюсь и рассказываю то, что ты знаешь доподлинно?

— Не смею…

— Лгать? — усмехнулся король. — Верно, и не пытайся. Тэль-Локты здорово поистратились, но золото, запомни хотя бы теперь, не всегда решает дело. Вы распылили уважение к фамилии необдуманными альянсами. Тэль-Локты получили вежливый отказ от Тэль-Даргов, к тому же обоснованный: князь связан давним словом, в достойных семьях слово дороже золота. Но вы не имеете ни чести, ни средств, и вы оба, ты и брат, разоренные неублюдки своих неразборчивых мамаш, сочли оскорблением утрату вожделенного достатка. Я все знаю, и я должен вас примерно покарать. Мораль в Дэлькосте весьма чтима.

— Но…

— Как мало у тебя оправданий, это даже мило, поскольку честно. Погодим с монаршим гневом. Как я сказал, у меня в этом деле свой интерес. Мне вдруг подумалось, что к весне у Лидии может не сохраниться и малых остатков репутации добропорядочной девицы. Ведь бывает и такое…

— Более чем ясно. — Поклон бывшего капитана стал еще глубже, а голос приобрел заинтересованную восторженность. — Ваше величество нашли мудрое решение.

Альбер поморщился, быстро глянул на слуг, плотным строем отгородивших обширное пространство палубы для королевской беседы без свидетелей. Глупости Тэль-Локта никто не слышал.

— Лучше б ты родился немым, — презрительно процедил король. — Ну как можно доверить дело олуху? Мы, солнцеподобный король, ничего не решаем. Мы лишь рассуждаем вслух. Но если некто сам пришел к похожим выводам… Бывают ведь весьма любопытные совпадения. Некто, допустим, покинул флот, но опала не испепелила его, он всего лишь оказался удален из столицы и получил посредственное место капитана стражи в городе Фирбе. Там он преисполнился рвения и начал исправлять свои многочисленные ошибки…

— Преисполнился, — заверил Тэль-Локт, морща лоб и наконец-то начиная понимать свою роль. — Идеи есть. Для исполнения надобен чужой человек, совершенно чужой. Низший и ничтожный. Если поискать среди разоренных фамилий юга, можно без труда и в короткий срок подобрать годного.

— Уже что-то, — отметил король. — Только лучше взять нужное на севере. Эдакий полукровка с границы Нагрока, вот что мне видится.

Тэль-Локт быстро кивнул, теперь он слушал очень внимательно. Король добыл из рукава свиток, резким раздраженным жестом передал разжалованному. Помимо порванного капитанского патента в свитке имелся целый вексель солидного ростовщика — но кто мог увидеть это издали?

— Учти еще и особенное условие, имя ему Натэлла, — тихо и быстро сказал король. — Некоторые стервы должны быть на своем месте… Эта вроде и на месте, и не вполне удобна, она ловка.

— А что же мне…

— Боже, за что ты наказал род Тэль-Локтов такой изрядной порцией глупости? — громко вопросил король у пасмурных небес. Не дождавшись ответа, Альбер сменил красивую патетическую позу на более простую, толкнул носком башмака саблю разжалованного Тэль-Локта и презрительно скривился: — Ничтожество… Не мешай помощнику довести разбитый штормом корабль в порт. Оттуда ты отправишься к новому месту службы. Бумаги уже готовы. Золото по векселю получишь на берегу, тебя ждут. По весне, если шутка окажется занятной, кошель повторно раздобреет. Но если ты разочаруешь меня…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению