Сальватор. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Александр Дюма cтр.№ 167

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сальватор. Том 1 | Автор книги - Александр Дюма

Cтраница 167
читать онлайн книги бесплатно

Когда карета подъехала к мосту Го до, Сальватор приказал кучеру остановить и вышел.

– Я думаю, – сказал г-н Жакаль, – что мы потеряли вашего пса. Было бы жаль: мне показалось, он умный пес.

– Необычайно умный, – подтвердил Сальватор. – Да вы сами сейчас убедитесь.

Господин Жакаль и Сальватор прошли по дороге, обсаженной яблонями, уже знакомой нашим читателям: она вела к воротам парка.

Перед решеткой их уже дожидался Роланд, растянувшись под луной во весь рост и высоко задрав голову, похожий на большого египетского сфинкса.

– Здесь! – доложил Сальватор.

– Прекрасное имение! – отметил г-н Жакаль, подняв очки и заглянув сквозь решетку в глубину парка. – Как же туда проникнуть?

– Очень просто! Да вы сами сейчас увидите, – пообещал Сальватор. – Хоп, Бразил!

Пес вскочил разом на все четыре лапы.

– Мне казалось, вы звали свою собаку Роландом, – заметил г-н Жакаль.

– В городе – да. А в деревне я зову его Бразилом. Это целая история, и я расскажу ее вам в свое время и в подходящем месте. Сюда, Бразил!

Сальватор подошел к тому месту в стене, где он обыкновенно через нее перелезал.

Повинуясь приказанию хозяина, Бразил подошел ближе.

Сальватор поднял его на вытянутых руках – мы видели, как это происходило во время первой их экспедиции в парк Вири – на высоту стены, Бразил уцепился за ее верхушку передними лапами, а задние поставил хозяину на плечи.

– Прыгай! – приказал тот.

Пес спрыгнул по другую сторону каменного забора.

– Ага! – молвил г-н Жакаль. – Кажется, я начинаю понимать. Он подает нам пример.

– Совершенно верно, теперь наш черед, – подтвердил Сальватор; он подтянулся на руках, уцепившись за вершину стены, и сел верхом.

Затем он протянул г-ну Жакалю обе руки и предложил:

– Теперь вы!

– Спасибо, не нужно, – отказался тот от его помощи и вскарабкался на стену сам с ловкостью, которой молодой человек в нем и не подозревал.

Правда, начальник полиции был тощ и его рукам не пришлось выдерживать большой вес.

– Ну, я могу быть за вас спокоен, – заметил Сальватор.

Он спрыгнул в парк.

Господин Жакаль последовал за ним с легкостью и проворством, свидетельствовавшими о том, что гимнастические упражнения ему не в диковинку.

Сдерживая Бразила жестом, Сальватор спросил:

– Знаете ли вы, где мы находимся?

– Нет, – возразил г-н Жакаль, – однако надеюсь, вы будете настолько любезны, что сообщите мне это.

– Мы в замке Вири.

– Ах, Вири!.. Что это за место?

– Я вам напомню: в замке Вири, у честнейшего господина Жерара.

– У господина Жерара? Хм… Имя как будто знакомое…

– Да, я тоже так думаю. В этом имении он не живет уже много лет, он сдал его господину Лоредану де Вальженезу, где тот скрывал Мину.

– Мину?.. Какую еще Мину? – спросил г-н Жакаль.

– Девушку, похищенную в Версале.

– Ну да, ну да… Что с ней сталось?

– Вы позволите рассказать вам одну забавную историю, господин Жакаль?

– Пожалуйста, дорогой господин Сальватор. Вы же знаете, с каким удовольствием я вас слушаю.

– Один мой друг, будучи как-то в России, в Петербурге, имел неосторожность, играя в доме одного богатого сеньора, выложить на карточный стол прелестную табакерку, украшенную бриллиантами. И табакерка исчезла. А он ею очень дорожил.

– Это понятно, – кивнул г-н Жакаль.

– И не столько из-за бриллиантов, сколько из-за того, кто ему подарил эту табакерку.

– На его месте я дорожил бы ею по обеим этим причинам.

– Так как по одной из этих причин он дорожил ею в той же степени, что вы – по обеим причинам, он поведал о приключившейся с ним неприятности хозяину дома, тщательно подбирая выражения, чтобы как-нибудь помягче ему сказать, что у него в доме есть вор. Но, к величайшему его изумлению, хозяин ничуть не удивился.

«Опишите вашу табакерку поподробнее», – только и сказал он в ответ.

Мой друг удовлетворил его просьбу.

«Хорошо, я постараюсь ее отыскать», – пообещал тот.

«Вы намерены обратиться в полицию?»

«Отнюдь нет. Так вы бы никогда ее больше не увидели.

Напротив, не говорите никому ни слова о пропаже».

«Что же вы намерены предпринять?»

«Это мое дело. Я расскажу вам об этом, когда верну табакерку».

Спустя неделю богатый сеньор пришел к моему другу.

«Она?» – спросил он, протягивая табакерку.

«Совершенно верно».

«Это точно ваша табакерка?»

«Ну разумеется!»

«Прошу вас! Однако не кладите ее больше на игральные столы, я понимаю, почему у вас ее украли: она стоит десять тысяч франков как одна копеечка!»

«Как же вам удалось ее отыскать?»

«Ее взял один из моих друзей, граф такой-то».

«И вы осмелились потребовать ее назад?»

«Потребовать назад? Нет, он бы обиделся».

«Как же вы ее забрали?»

«Так же, как и он: я ее украл».

– Ага! – обронил г-н Жакаль.

– Понимаете теперь, на что я намекаю, дорогой господин Жакаль?

– Да. Господин де Вальженез похитил Мину у Жюстена.

– Так! А я украл Мину у господина де Вальженеза.

Господин Жакаль набил нос табаком.

– Я ничего об этом не знал, – проворчал он – Нет.

– Почему же господин де Вальженез не пришел ко мне с жалобой?

– Мы уладили это дело сами, дорогой господин Жакаль.

– Ну, раз дело улажено… – начал полицейский.

– Впредь до нового происшествия, во всяком случае.

– Ну и не будем больше об этом.

– Нет, поговорим лучше о господине Жераре.

– Я вас слушаю.

– Господин Жерар, как я вам уже говорил, давно оставил этот замок.

– Некоторое время спустя после кражи господина Сарранти и исчезновения племянников господина Жерара. Мне об этом известно из обсуждений в суде присяжных.

– А вы знаете, как исчезли племянник и племянница господина Жерара?

– Нет, ведь господин Сарранти наотрез отказался от участия в этом деле.

– Он был абсолютно прав. Дело в том, что, когда господин Сарранти уезжал из замка Вири, дети были живы и здоровы и преспокойно играли на лужайке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию