Лунный свет - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райс cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунный свет | Автор книги - Патриция Райс

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Суровая улыбка Хитмонта не отразила удовлетворения, с которым он рассматривал маленькую взъерошенную фурию, появившуюся среди них.

– Джентльмены, вы позволите, чтобы вас оскорбляла женщина, или предпочтете выйти наружу?

Он смотрел на них вызывающе.

– Пистолеты и двадцать шагов, – тут же торжественно заявил золотоволосый великан.

Разъяренная Обри оглядела остальных, ожидая, кто заговорит следующим.

Первый из вызвавшихся шагнул вперед. Выбившаяся прядь волос упала на его бровь, когда он учтиво поклонился Обри с участием в глазах.

– Это для вашего же блага, миледи. Вам лучше пройти с вашим кузеном.

Обри скользнула взглядом по его великолепно повязанному галстуку, начищенным башмакам и посмотрела ему в глаза. Не отрывая взгляда, она специально наступила ему на ногу. Когда же он не шелохнулся, она с силой пнула его по голени, а затем сладко улыбнулась, видя боль на его лице, сделала реверанс и ответила:

– Когда придете за благодарностью, я прицелюсь повыше.

Она повернулась и ушла.

Обри не замечала обращенных на нее сочувственных взглядов. Подобрав юбки, она отчаянно устремилась к лестнице. Никто не посмел встать у нее на пути, когда она взлетела вверх. Добравшись до своих покоев, она застала Матильду за раскладыванием нарядов из прозрачного газа на кровати, с которой были убраны покрывала. Пренебрегая значением этой сцены, она повернулась спиной к служанке.

– Расшнуруй меня быстрее, Мэгги, – потребовала она. Служанка поспешила исполнить приказание, добросовестно смущаясь этой команды. Был ли жених так нетерпелив, что невеста боялась повредить платью? Или невеста так спешит, потому что хочет отправить служанку до того, как придет жених?

Не осмеливаясь задавать вопросы, служанка помогала Обри в борьбе со складками плотного атласа, но изумленно отступила, услышав последующие распоряжение.

– Панталоны в нижнем ящике, Мэгги. Достань их, пока я сниму нижние юбки, – приказала Обри, нервно дергая непослушные завязки.

– Миледи, я не сетую на то, что вы храните памятку о вашем брате, но негоже доставать ее в брачную ночь.

Обри нетерпеливо бросилась к ящикам и сама вытащила Дневную пару лосин. Ей хотелось иметь что-то на память о Генри, но были и другие причины хранить эти вещи здесь. Она достала их и торопливо захлопотала над пуговицами под изумленным взглядом служанки.

После лосин настала очередь блузки от верхового костюма. До сих пор никто еще не постучал в дверь, но она не собиралась медлить. Никакой кучке мужланов с горячими головами не удастся омрачить принадлежащий ей день кровопролитием. Если бы она хотела их защиты, то попросила бы о ней. Они затевали грязную игру, на которую она не собиралась смотреть сквозь пальцы.

Застегнув блузку, она подбежала к окну и, вызвав у служанки крик ужаса, спрыгнула с подоконника.

* * *

Хитмонт хмуро выбрал пистолет из пары предложенных, отступил на шаг, напрягая мышцы, привыкшие к весу длинноствольного ружья. Он предполагал такой результат своей попытки вернуться в общество и говорил об этом герцогу, но тот уклонился от разговора на эту тему. За себя он не боялся, но ставкой была жизнь других людей.

Он отыскал Алвана среди мужчин на краю лужайки. Никто не счел нужным удаляться далеко от замка для краткого поединка. Чтобы предотвратить любое нежелательное вмешательство, была выставлена стража, но Алвана пропустили. Он уловил взгляд Хита и вышел вперед.

– Герцог дал мне обещание, и я хотел бы, чтобы оно было исполнено. Копия соглашения уже у моего поверенного. Если что-то случится, проследи, чтобы все было исполнено в точности.

Тонкое лицо Алвана искривилось, когда он согласно кивнул в ответ на это требование.

– Как бы мне хотелось, чтобы я никогда не представлял тебя Обри. Я же предупреждал тебя.

Хитмонт отвел взгляд, проверяя прицел пистолета на дальнем дереве.

– Я отвечаю за свои собственные поступки, Алван. Обри здесь ни при чем.

Один из мужчин постарше вышел на середину площадки, чтобы выступить судьей, и Хитмонт с белокурым гигантом присоединились к нему. Когда они получили последние инструкции, тонкая фигурка выскользнула из слухового окна на верху замка и побежала, вдоль зубчатой крыши. Эта старейшая часть замка выдавалась в сторону газона, делая основание стены идеальным местом для уединенных рандеву. Державшаяся в тени фигура остановилась на ближайшей к вооруженному поединку площадке и вытянула тонкую руку между растрескавшихся камней зубчатой стены. В лунном свете тускло засеребрился ствол дробовика.

– Господа!

Юный голос резко прозвенел в прохладе ночного воздуха, эхом отражаясь от древних каменных стен.

Поглощенные своей смертельной забавой, противники не услышали этого" крика, но некоторые из зрителей начали озираться, выискивая источник загадочных звуков.

– У меня хороший прицел, но я убедительно попросила бы вас, джентльмены, отойти подальше, чтобы исключить неприятную случайность, – насмешливо зазвенел тот же голос.

Это предупреждение заставило Остина вскинуть голову, а круг наблюдателей неохотно переместился к кустарнику, подальше от стены. Глаза Остина быстро обнаружили блестящий ствол и ее обладательницу, державшуюся в тени, и он выругался. Повернувшись к противнику, он крикнул:

– Лучшее, что мы можем сделать, это поторопиться, а не то она отправит нас обоих в преисподнюю.

Белокурый великан нервно посмотрел вверх, а затем кивнул судье, подтверждая свою готовность. Начался отсчет шагов.

– Я превосходный стрелок, джентльмены, но не могу ручаться, что разобью только ваши пистолеты. Если вам дороги ваши пальцы, лучше бросьте оружие.

Холодный и уверенный голос Обри четко раздавался в ночной тишине.

Судья нервно прекратил счет и перевел взгляд с Остина на сорванца на крыше.

– Это не по правилам. Она сможет выстрелить только раз, но это дает лорду Хитмонту преимущество.

Остин мрачно взглянул на военного.

– Вы плохо знаете мою жену, генерал.

Он встал лицом к тонкой фигуре на зубчатой стене. Золотые волосы блестели в лунном свете, и ему очень хотелось узнать, что за одежду она надела, чтобы с такой легкостью взобраться на крышу.

– Обри, положи ружье, или я заберусь к тебе наверх.

– Сделайте это, милорд, а я прострелю этому идиоту руку, как собирались сделать вы. Если вы пошлете наверх кого-то другого, опасности подвергнется уже ваша рука. Если вы, джентльмены, так решительно взялись испортить мою брачную ночь, может быть, вы сможете представить, что произойдет, когда мой отец обнаружит, что я сбежала. У него будет широкий выбор, чтобы найти жертву.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению