Семь цветов любви - читать онлайн книгу. Автор: Бронуин Джеймсон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь цветов любви | Автор книги - Бронуин Джеймсон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Хорошо, ты победила, но только если расскажешь мне остальные новости. Джеймс должен был осмотреть твои комнаты. Он принял предложение?

Кри издала что-то похожее на стон, и глаза Джулии расширились.

— Понимаю это как «нет». Что случилось?

— Себастьян Синклер — вот что случилось!

— Я его знаю? — Джулия уселась удобнее, ее брови сошлись на переносице.

— Если бы ты встретила его, то обязательно бы запомнила. — Кри в этом нисколько не сомневалась. — Он из Сиднея, «белый воротничок».

— В костюме?

— Да, в костюме, — Кри округлила глаза — который стоит больше, чем я зарабатываю за месяц. И выглядит он в нем так, словно ему предстоит представлять этот чертов костюм на какой-нибудь престижной вечеринке. Хотя вовсе не обязательно красоваться в таком костюме, чтобы заниматься бизнесом…

— Подожди минутку. — Джулия остановила ее жестом руки. — Ты окончательно меня запутала. Кто этот красавчик?

Красавчик? Кри покачала головой.

— Ну, он, возможно, и красивый, и костюм очень ему идет. Глаза, голос… — Она замолчала, вспомнив, как он стоял в ее спальне около окна и глаз не сводил с ее губ. Такой обжигающий взгляд…

— Понятно, но кто он?

— Он назвался душеприказчиком… в общем, он занимается имуществом «Хислипс». Оказывается, Клер — не владелица.

— О боже! — В глазах Джулии сверкнуло удовлетворение. — Итак, кто же тогда этот счастливчик?

— Он не сказал. Ловко ушел от ответа, тем более что все время болтала я. Мне пришлось показать ему комнаты наверху.

— О, дорогая, — озабоченно произнесла Джулия, — твоя цветовая гамма не убила его?

— Очевидно, нет, потому что он сказал, что переезжает сюда.

— И чем же он собирается заниматься в нашем городе? — спросила Джулия.

— Не знаю. Я была слишком занята, объясняя ему, что он не может поселиться в этих комнатах, так как я обещала их Джеймсу, А он твердил мне, что я не имею права нарушать договор.

— О!

— Мое последнее слово было гораздо резче. — Вспомнив свою перепалку с Себом, Кри вскочила и принялась расхаживать по салону. — Джеймс услышал, как мы препираемся, и тоже начал скандалить, затем Себ уехал, и я не знаю, что будет дальше.

— А ты не спрашивала своего Себа?

Своего Себа? Кри на секунду смешалась, затем фыркнула.

— Конечно, но он только и бросил, что позже свяжется со мной по телефону. Неопределенность меня убивает, к тому же мне ужасно стыдно перед Джеймсом.

— Тогда почему бы не позвонить Себу?

— Мы не обменивались телефонами.

— А зачем умный человек изобрел телефонный справочник? — Джулия встала. — А теперь, трусишка, мне пора идти. Я оставила Брайди с соседкой, а еще нужно купить кое-какие продукты.

— Поцелуй ее за меня. Я имею в виду Брайди, а не твою соседку.

Джулия рассмеялась и помахала рукой на прощание, но около двери на секунду задержалась.

— Знаешь, а мне очень хочется повидать этого Себа Синклера. Должно быть, он представляет собой нечто особенное, раз привел тебя в такое возбуждение.

— О да. — Кри подумала, что он одновременно раздражает и интригует… и уж совершенно ей не подходит. — Самая последняя вещь, которая мне нужна, это чтобы вечером от мужчины у меня кружилась голова, а наутро он бы меня даже не замечал!

— И ты можешь сделать такой вывод после одной встречи?

— Поверь мне, Джулия, я знаю этот взгляд, которым он смотрел на меня.

— Мужчины не все похожи на Тагга, твоего бывшего мужа. Безусловно, тебе следует позвонить этому Себу. — Джулия отступила в сторону, пропуская в салон Мей Лин с кружкой горячего кофе в одной руке и посылкой — в другой.

— Я же сказала, у меня нет номера.

— Ух ты, посылка! — с невозмутимым видом воскликнула Джулия, когда Мей Лин поставила коробку на стол. — Не телефонный ли справочник случайно?

И прежде чем лицо Кри вытянулось от возмущения, Джулия с улыбкой исчезла за дверьми.

— Насчет какого телефонного справочника она говорила? — спросила Мей Лин. — Я должна была купить новый?

— Нет, Джулия пыталась пошутить. — Остатки своего раздражения Кри направила на распаковывание посылки. И конечно, в посылке лежало не то, что она ожидала увидеть, а шесть тюбиков фиолетового цвета. — У меня этих тюбиков уже достаточное количество, — зарычала она на Мей Лин, и та бросилась запаковывать посылку обратно.

— Тебе следует выплеснуть негативные эмоции.

— Я как раз намереваюсь это сделать… и даже знаю на кого.

— Ты едешь в Сидней?

— А почему бы и нет? Жалобы по телефону ничего не решат.

Темные глаза Мей Лин расширились, когда она увидела, что Кри схватила сумку и ключи от машины.

— Ты едешь прямо сейчас?

— Нужно ехать, пока я еще в гневе. Позвони Тине, пусть она меня заменит. — Кри остановилась, осененная новой идеей, более разумно и практичной. — У нас есть телефонная справочная служба Сиднея?

— Ты хочешь, чтобы я позвонила туда и сообщила, что ты приезжаешь?

— Нет, я хочу, чтобы ты выяснила, есть ли в справочнике рабочий телефон Себастьяна Синклера. — Кри взяла со стола мобильник. — Если найдешь что-нибудь, отправь мне сообщение, хорошо?

— А если не найду?

— Тогда, — девушка пожала плечами и открыла дверь, — я приму это как знак судьбы и не поеду.


— Да, и еще…

Когда секретарша запнулась, Себ оторвал взгляд от экрана компьютера и одарил ее подбадривающей улыбкой.

— В ваше отсутствие звонила некая Кри О'Салливан. Она хотела бы встретиться с вами.

— Она в Сиднее?

— Думаю, да. — Мерилин заглянула в свой блокнот. — Ей бы подошло любое время после половины четвертого.

— Думаю, она не сказала, зачем хочет меня видеть?

— Она говорила слишком много и слишком быстро, поэтому я записала только то, что могла. Она была очень настойчива.

Да, Кри О'Салливан именно такая.

— Она оставила свой контактный телефон? — раздраженно спросил он, сразу решив, что встреча будет носить сугубо официальный характер, встреча владельца и арендатора; Слишком уж часто думал он о ней и совершенно не как о деловом партнере.

— Да, номер мобильного телефона.

— Позвоните ей и скажите, что в ее распоряжении будет пятнадцать минут, начиная с полпятого.

— Что-нибудь еще?

— Да, попросите ее не опаздывать.

Она опаздывала уже на сорок две минуты. Себ провел влажной салфеткой по гладковыбритому подбородку и потянулся за свежей рубашкой. Его не удивляло ни ее опоздание, ни переливчатая надпись на футболке «Забудь о завтрашнем дне», которая была на ней в день знакомства. Да, эта женщина не дорожила временем, в результате упустила свой шанс..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению