— Вы несправедливы к его высокому достоинству, принц
Хелдар, — с упреком сказал капитан. — Ему приказано относиться к вам
со всем возможным уважением.
— Похоже, вы прекрасно информированы о том, кто мы
такие, капитан, — отметила Полгара.
— О, тот, кто приказал задержать вас, человек весьма
необычный, госпожа, — с почтительным, немного по-военному суховатым
поклоном ответил он.
— Кто бы это мог быть?
— У вас еще возникают сомнения, Полгара? Приказы
отдавал его императорское величество Каль Закет собственной персоной. Он уже
давно в курсе того, что вы находитесь в пределах Хтол-Мургоса. — Капитан
обратился к солдатам:
— Окружите пленников! — Затем, спохватившись,
повернулся к Полгаре:
— Прошу прощения, госпожа, я хотел сказать гостей.
Военный лексикон чересчур беден. В Рэк-Веркате вас уже ждет корабль. Вы
отплывете тотчас же, как прибудете в город. Его императорское величество с
величайшим нетерпением ожидает вас в Рэк-Хагге.