Души теней - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Джейн Смит cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Души теней | Автор книги - Лиза Джейн Смит

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Что там неприятного? — настаивал Мэтт.

— Я не знаю, дорогуша. Я никогда там не бывала.

Мэтт задумался. Было почти семь часов — комендантский час для детей до восемнадцати лет. Кажется, восемнадцать — максимальный возраст, когда ребенком могут овладеть злые духи.

Конечно, это был неофициальный комендантский час. Полиция не имела никакого понятия, как бороться со странной болезнью, распространившейся среди молодых девушек в Феллс-Черч. Запутать их? Но полиция сама была в ужасе. Молоденький шериф в слезах выбежал из дома Райанов, увидев, как Карен Райан отрывает головы своим белым мышам, и что она делает с телами.

Изолировать их? Родители и слышать об этом не хотели, как бы себя не вели их дети, как бы ни было очевидно, что им нужна помощь. Те, кого отвозили в соседний городок на прием к психиатру, держались скромно, говорили спокойно и логично… все пятьдесят минут, что длился осмотр. На обратном пути они отыгрывались за все, повторяя каждое слово родителей, крайне реалистично подражая животным, ведя с самими собой оживленные беседы на штатских языках или поддерживая самый обычный, но почему-то очень страшный разговор.

Ни наука, ни медицина ничем не могли помочь.

По больше всего родителей пугало, что их дети могут исчезнуть. Сначала считалось, что они уходят на кладбище, но, когда родители проследили за одним из собраний, на кладбище никого не оказалось — даже у тайного склепа Онории Фелле. Дети просто… растворились в воздухе.

Мэтту казалось, что он знает ответ. Чаща Старого леса была совсем рядом с кладбищем. Даже очищающее заклинание Елены не дотянулось так далеко, в это пропитанное злом место.

Мэтт очень хорошо знал, что Старый Лес до сих пор находится под властью кицунэ. Можно сделать по чаще всего пару шагов — и провести всю жизнь, пытаясь оттуда выбраться.

— Может быть, я достаточно молод, чтобы присоединиться к ним, — предложил он миссис Флауэрс, — я знаю, что Том Пилье с ними, а он мой ровесник. Как и те, с кого началась эпидемия: Кэролайн заразила Джима Брюса, а он — Изобель Сайту.

Миссис Флауэрс рассеянно ответила:

— Нужно попросить у бабушки Изобель синтоистских оберегов от злых сил. Ты сможешь этим заняться? Боюсь, скоро нам придется сражаться.

— Это сообщили чаинки?

— Да, дорогуша. И моя бедная старая голова говорит то же самое. Может быть, ты передашь мои слова доктору Альперт, чтобы она смогла увезти из города дочь и внуков, пока не станет слишком поздно.

— Я передам ей, но оторвать Тайрона от Деборы Колл будет непросто. Он по-настоящему к ней привязан… а! может быть, доктор Альперт уговорит Коллов тоже уехать.

— Может быть. Тогда нам не придется беспокоиться еще о нескольких детях. — Миссис Флауэрс потянулась за чашкой Мэтта.

— Я это сделаю.

Как все это жутко, подумал Мэтт. В Феллс-Черч у него было три союзника, и все три были дамами за шестьдесят. Миссис Флауэрс, у которой пока хватало сил каждое утро возиться в саду; прикованная к постели Обаа-сан, миниатюрная, с тяжелым узлом черных волос, похожая на куклу и всегда готовая дать совет родом из тех времен, когда она служила в храме; и доктор Альперт, городской врач Феллс-Черч — стальные волосы, выдубленная солнцем кожа и прагматичный подход ко всему, включая магию. В отличие от полиции, она не игнорировала происходящее и делана все возможное, чтобы помочь детям и успокоить родителей.

Ведьма, жрица и врач. Мэтт полагал, что защищен со всех сторон. А еще он знал ту, с кого все началось, — Кэролайн, одержимую то ли лисами, то ли волками, то ли и теми и другими.

— Я пойду вечером на собрание, — твердо сказал Мэтт, — дети шепчутся и переговариваются весь день. Я спрячусь неподалеку от рощи и смогу их увидеть. А потом пойду за ними — если там не будет Кэролайн или, упаси господь, Шиничи или Мисао.

Миссис Флауэрс налила ему еще чаю.

— Я очень беспокоюсь за тебя, дорогуша. Сегодня прямо день дурных примет. Не стоит играть с судьбой.

— Ваша мама что-то говорит об этом? — спросил Мэтт с искренним интересом. Мать миссис Флауэрс умерла в самом начале двадцатого века, но это не мешало ей по-прежнему общаться с дочерью.

— В том-то и дело, что нет. Я за весь день не слышала от нее ни слова. Попробую-ка еще раз.

Миссис Флауэрс закрыла глаза. Мэтт видел, как двигались морщинистые веки — как будто она искала свою мать глазами или пыталась войти в транс. Мэтт допил чай и запустил игру на мобильнике.

Наконец миссис Флауэрс открыла глаза и вздохнула:

— Мама (она всегда произносила это слово с ударением на втором слоге) сегодня капризничает. Она не хочет отвечать мне прямо. Говорит только, что собрание будет шумным, а потом очень тихим. А еще она чувствует, что это очень опасно. Думаю, мне лучше пойти с тобой.

— Нет! Если ваша мама считает, что это опасно, я даже пробовать не буду.

Девушки сдерут с него кожу живьем, если что-то случится с миссис Флауэрс. Лучше играть наверняка.

Миссис Флауэрс с облегчением откинулась на спинку стула:

— Хорошо, я тогда займусь прополкой. А еще мне нужно срезать и засушить полынь. Да и черника уже должна созреть. Как летит время…

— Ну да. Вы готовите на меня и на остальных. Может, вы позволите мне платить за квартиру и стол?

— Я бы никогда себе этого не простила! Ты мой гость. И мой друг, надеюсь.

— Конечно. Без вас я бы пропал. Тогда я просто погуляю по окрестностям, нужно же куда-то девать энергию. — Он осекся. Он чуть не сказал, что покидал бы мяч вместе с Джимом Брюсом. Но Джим больше не сможет играть в баскетбол. Никогда. У него изуродованы руки. — Я просто пойду пройдусь.

— Ладно. Пожалуйста, береги себя. Надень куртку или ветровку.

— Конечно, мэм.

Было начало августа, жаркое и влажное. Можно было ходить даже в плавках. Но Мэтт привык именно так обращаться с пожилыми дамами, даже если те были ведьмами, гораздо более опасными, чем нож у него в кармане.

Он вышел из дома и по боковой улице пошел к кладбищу. Оставшись здесь, на склоне холма пониже рощи, он увидит любого, заходящего в Старый Лес, оставаясь незамеченным.

Он бесшумно пробрался к месту засады, прячась за могильными камнями, отслеживая изменения в птичьем щебете, которые могли бы означать чужое присутствие. Правда, единственной птичьей трелью оказалось хриплое воронье карканье в роще, а не увидел он вообще никого — пока не скользнул в укрытие.

Там он обнаружил направленное на него дуло пистолета и за ним лицо шерифа Рича Моссберга.

Первые слова шерифа походили на механическую речь говорящей куклы, которую потянули за веревочку на спине:

— Мэттью Джеффри Ханикат, вы арестованы за нападение на Кэролайн Беолу Форбс. Вы имеете право хранить молчание…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию