Мир ротмистра Тоота - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Свержин cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мир ротмистра Тоота | Автор книги - Владимир Свержин

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Возмущенный герцог рванулся было с места, пытаясь открыть кобуру, но Аттайр оказался быстрее. Он перехватил запястье приговоренного и закрыл его собой, перекрывая линию огня.

— Всем стоять. Лейтенант Грас, я приостанавливаю исполнение приговора.

— Вы?

— До согласования его со Странником. Сейчас Вуд Марг — наш союзник.

Вал Грас удивленно поглядел на бывшего командира.

— Вот это да! Вот это номер!

Тоот отпустил руку бывшего сослуживца.

— Ловко вы это, — уже более добродушно произнес Вуд Марг, потирая ребром ладони сдавленное место.

Хватка у Аттайра была железной.

— Какие будут приказы? — негромко поинтересовался Грас.

— Собирай людей, сейчас будем уходить. Старина Вуд нам поможет. Выдели пятерых бойцов посмышленнее, охранять его светлость.

— Да уж, ясное дело, — хмыкнул герцог Белларин. — Изобразите отряд моих личных телохранителей.

Грас заулыбался. Изображать ему всегда нравилось.

— Только часового около двери и этого паренька-надзирателя сначала надо в чувство привести.

— Зачем, командир?

— Это наши.

— Наши? — Вуд Марг удивленно поглядел на полковника.

— Да, я как раз собирался уходить, когда ты в гости пожаловал.

— Ловко, — снова усмехнулся бывший лейтенант.

В этот момент за спиной Вала Граса послышалось негромкое фырканье, тот отпрянул, быстро оборачиваясь. Упырь сидел, деловито почесывая задней лапой за ухом, словно все время находился именно в этом месте.

— Дрым?

— Мамочка дорогая! — Вуд Марг ошалело попятился. — Я знал, что в деле с гривастым питоном не все чисто!

— Правильно знал. Этот и подавно наш. Ладно, дружище Грас, выполняйте приказ, а нам с господином монархом еще надо кое-что обсудить.

* * *

Стена в надзирательской мягко сдвинулась, пропуская Аттайра, штурмовую группу и освобожденных арестантов. Небольшие фонарики, входившие в комплект снаряжения диверсионной группы, разрезали тьму острыми световыми кинжалами. Но Дрыму, уже вполне освоившемуся в подземельях Беллы, свет был не нужен. Он трусил впереди, временами оглядываясь, недоумевая, почему люди плетутся так медленно.

— Командир, — тихо говорил Вал Грас, идущий рядом с Тоотом, — за городом остаток группы. Еще двадцать пять человек. Ну, техника, ясное дело. Замаскированы хорошо. Если не знать места, то вовек не найдут. Эти схроны еще с той поры остались, когда твой брат подземной армией командовал.

— Да, серьезное укрытие. А что за техника?

— В основном бронеходы. Но есть и пара секторных излучателей на танковом шасси.

— Излучатели? — Аттайр даже сбился с шага. — Это замечательно. Если их доставить поближе к берегу…

— Да, неплохо бы, — согласился Вал Грас. — Да только на кораблях артиллерия такая, что пока танк на прямую наводку выедет, его десять раз в труху размечут. Я так думаю, островитяне к нам прежде не совались, потому что наших вышек ПБЗ боялись. Им тогда уже о них было известно больше, чем жителям Метрополии. Потому и строили корабли с такой дальнобойной артиллерией, чтоб можно было систему вышек, не сходя на берег, уничтожить. Правда, о танках с секторными излучателями на островах, возможно, не слыхали, но кто знает…

— Постой-постой, — Тоот остановился. — А ведь ты прав.

— В чем?

— Танки-излучатели для островитян — совершенно неизвестная техника Возможно, черноголовые о них и слышали, но своими руками щупать не доводилось.

— Должно быть так, командир. К чему ты клонишь?

— Вал, все просто. Сегодня вечером его светлость объявит своим драгоценным союзникам, что в боях за городом ему удалось захватить два поврежденных танка-излучателя. И он любезно, в качестве жеста доброй воли, предоставляет его императорскому величеству это секретное оружие, а заодно и квалифицированных техников, способных быстро привести танки в исправность.

— Толково, командир, — Вал Грас расплылся в своей широкой добродушной улыбке. — Если, скажем, с установки снять блок опознания команд, то его разве что как трактор использовать можно на ручном управлении.

— Правильно. А значит, имперцы на радостях доставят на борт одного из своих кораблей излучатели вместе с их же экипажами, которые по сигналу…

— Вставят блоки в родные гнезда. Ох, и веселье начнется!

— Очень на это надеюсь, — честно сознался Тоот. — Хотя не только на это.

Подземелье достигло развилки, один ход полого спускался вниз, другой — поднимался ступеньками вверх.

— Судя по направлению и времени движения, мы, вероятно, уже под замком, — проговорил Тоот. Шествующий впереди Дрым на миг остановился, поглядел назад, проверяя, следует ли за ним его неразумный друг со всеми прочими, и, убедившись, что все на месте, направился вниз.

— Дрым, ты куда? — удивленно крикнул ему вслед Аттайр.

Упырь демонстративно игнорировал его вопрос, даже не сбавив шага.

— Пойдем-ка за ним, — предложил Вал Грас. — Он в подземельях разбирается лучше нас с тобой.

Идти пришлось недолго. Мрачный коридор-шахта вдруг сменился прямым освещенным тоннелем. Тусклые дежурки светили по стенам, едва пробиваясь сквозь толстенный слой пыли.

— Занятное место, — озираясь по сторонам, заметил лейтенант Грас.

— Занятное, — согласился Тоот. — Я видел его во сне.

ГЛАВА 17

Разъездной катер поравнялся с линейным кораблем и сбавил ход, ожидая, когда с флагмана опустят трап. Сокире-рэ внимательно, точно впервые разглядывал гладкие, покрытые темной поглощающей свет краской борта. Этот корабль он знал как свои пять пальцев. Здесь прошло его становление как настоящего офицера флота его императорского величества. Иногда во сне он видел, что сам ведет в бой эту махину, неуязвимую для врага, несущую гибель всякому, кто противится юле светозарного Ниясу.

Где-то далеко на острове находился дом, из которого в отроческие годы его, как всех подростков в империи, увели в назначенный день, чтобы сделать полезным государю, дарителю чести и жизненных благ. Сокире-рэ помнил, хотя с каждым годом все слабее, аккуратный домик, цветы между зеленой изгородью и крыльцом. Матушка всегда любила цветы. Но воспоминания о доме давным-давно ушли на периферию сознания. Он не исключал, что когда-нибудь вернется туда, возможно, увидит и обнимет постаревшую мать.

Сегодня его домом был этот линейный корабль. Отцом — бесстрашный и победоносный циклон-адмирал Лао-то Нис. Но не каждое возвращение в отчий дом приносит радость.

На этот раз вызов к командующему флотом не обещал ничего хорошего. Сокире-рэ знал это и, возможно, в другой ситуации решил бы совершить ритуальное самоубийство, но шла война, и его жизнь всецело принадлежала ставленнику императора, его тени, Владыке Морей, циклон-адмиралу Лао-то Нису. Командир дивизиона миноносцев проклинал сегодняшний день, словно нарочно поставивший себе задачей погубить, втоптать в грязь дотоле безукоризненную карьеру цунами-коммандера. Он вспомнил глаза доставленного на борт штиль-лейтенанта Сото-рэ Ма Сэя. Что-то изменилось в его взгляде. Сокире-ре силился понять что. Это не были глаза побитой собаки. В них, как и прежде, не сыскалось бы места страху, но во взоре юного офицера читалась задумчивость, порою даже удивление. Так, словно юноша пытался осознать, где он находится и что происходит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию