Небеса Перна - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри cтр.№ 132

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Небеса Перна | Автор книги - Энн Маккефри

Cтраница 132
читать онлайн книги бесплатно

— Ты этого еще не знаешь! — яростно крикнула Тай. — Мы еще даже не попытались доставить его к морю!

— Но как, во имя Первого Яйца, мы отправим его к морю, если он даже не может подняться в воздух?

— Но мы, — заговорила подошедшая к нему вместе с Ф’ларом Лесса, — знаем, как он может подняться в воздух. Как только он окажется в воздухе, он сможет перемещаться в Промежутке. Или ты полагаешь, что Рамот’а, Мнемент’ и остальные драконы забыли все, чему научились в тот день в Хонсю?

Ф’лессан молча смотрел на мать. В ее словах чувствовался упрек. К изумлению Ф’лессана, отец был скорее настроен шутливо, чем критично. Бронзовый всадник не понимал, о чем говорят родители. Его мозг был занят мучительным осознанием того, что прежде не имел смелости признать.

— Подъемник это хорошая мысль, — сказал Ф’лар. — Вот из этого, — он махнул рукой в сторону пещеры, — получится отличный вейр. Именно вейр, а не что-то иное. — Взгляд его янтарных глаз едва не просверлил Ф’лессана. — Разумеется, это не тюрьма, в которую будут помещать Голли на время Падения. К тому времени, когда над Хонсю пройдет следующее Падение, мы уже научимся поднимать твоего бронзового дракона.

— Но как?

— Тут все дело в контроле, — взяв сына под руку, проговорила Лесса. — Похоже, именно это мастерство и отрабатывал сегодня утром твой дракон.

— Откуда ты это знаешь? — Ф’лессан был настолько удивлен, что все мрачные мысли вылетели из головы.

— Если Рамот’а хочет что-то выяснить, ей это почти всегда удается, — ободряюще улыбнувшись сыну и глядя на него снизу вверх, ответила Лесса. — А теперь — смотри, вокруг нас целое празднество. Думаю, мы уже осмотрели новый вейр Голант’а, мы знаем, что он хорош. А теперь постарайся его успокоить.

Голант’ радостно трубил, и в его голосе не было ни тени мрачности, которая охватила сейчас его всадника. Впрочем, Ф’лессан испытывал жгучую благодарность уже за то, что никто не пытался жалеть его дракона. Голант’ радостно расхаживал по платформе подъемника. Он был счастлив уже тем, что сумел выбраться с террасы. Ф’лессан постарался тоже сосредоточиться на этой мысли, находя силы в словах Ф’лара. Практика?.. Да, практика. Зарант’а и Голант’ пока что неплохо справлялись, насколько можно было судить по тем двум перемещениям, которые они успели совершить. Они могли практиковаться и дальше.

Он почувствовал, как дрожит земля от шагов Голант’а.

Лесса слегка тряхнула его за плечо:

— Ну же, Ф’лессан, у тебя еще есть дела! — Она осторожно потянула его за руку.

Сделав несколько шагов и выйдя на свет, он постарался задвинуть подальше охватившие его гнев и черное отчаяние, заставил себя надеяться на лучшее. Когда Голант’ прошелся по площадке подъемника, лишь слегка хромая на заднюю левую лапу, Ф’лессан зааплодировал вместе с остальными. Правое крыло дракона было развернуто, а левое почти выпрямилось: теперь бронзовый не боялся задеть им стену.

Может быть, плавание и массаж, который умеют делать драконам дельфины, помогут Голант’у разработать связку крыла в достаточной мере для того, чтобы…

— Не думай больше ни о чем, всадник, — тихо обронил его отец, проходя мимо.

Ф’лессан обернулся и протянул руку, позвав с надеждой:

— Тай?

Она вышла из тени подъемника и взяла его за руку. Они оба направились к Голант’у.

— Помни, Ф’лессан, я выбрала тебя. И сейчас я снова подтверждаю свой выбор.

Когда они поднялись на платформу подъемника, бронзовый всадник почувствовал, как рука Тай крепко сжимает его руку.

Холд Южный 23.3.31

Торик наблюдал за тем, как с борта корабля сходят собаки-производители: крупные, широкие в груди, с острыми зубами, крепкими шеями, сильными ногами и коричневой короткой и гладкой шерстью. Последнее было немаловажным: в длинной шерсти легко запутывались паразиты и вгрызались в кожу. Глаза у собак были хитрыми и каким-то расчетливыми; несмотря на долгое путешествие в маленьком и тесном носовом отсеке, они, кажется, вовсе не были напуганы.

— С ними ничего не случилось в дороге, их даже не тошнило, — проговорил инструктор, доставивший собак, еле заметной интонацией выделив первые слова. — Мое имя Шпилька, лорд Торик.

— А намордники зачем? — спросил Торик, мимоходом кивнул Шпильке и ткнул в собак толстым пальцем.

— У одной суки скоро начнется течка. Мы не хотели, чтобы они дрались и кусались.

— Разве они не прошли подготовку?

Инструктор, доставивший собак, — человек среднего роста с угловатым лицом, которое несколько портил неровный загар и пятна грязи, с карими глазами и крайне серьезным выражением лица, сурово посмотрел на лорда.

— Если они и не были воспитанными до того, как взошли на борт, сейчас они выдрессированы как надо. Сидеть!

Все шесть собак немедленно повиновались, глядя на инструктора. Хотя они не двигались с места, по движению глаз и по тому, как раздувались их ноздри, было ясно, что они стараются видеть и чуять все, что только позволяет им теперешняя поза.

— Стоять!

Собаки мгновенно оказались на ногах. Теперь, воспользовавшись преимуществами, которые предоставляло новое положение, они принялись настороженно оглядываться по сторонам. Одна собака тихонько заскулила.

Инструктор хитро усмехнулся:

— Голос и рука. — Он продемонстрировал, что имеет в виду, опустив руку ладонью к земле: собаки снова сели. — Накормите их сами, из ваших рук, и они будут вашими.

У Торика не было времени на то, чтобы кормить собак, — зато наверняка найдется время у его сыновей.

— Вот их документы. — Инструктор порылся в чистой, но не новой, тщательно зачиненной куртке и передал документы Торику. — Мастер Баллора гарантирует их плодовитость: в противном случае можете вернуть назад.

— Можешь ты отвести их в мой холд? — глядя на инструктора, спросил Торик.

Собаки были довольно высоки в холке и доставали инструктору выше колена; на каждой был обычный ошейник и «строгий». Инструктор держал их попарно, на трех толстых и прочных кожаных сворках.

— Наверх, потом второй поворот налево, пройти по широкой лестнице, и прямо будет холд лорда Торика, — быстро проговорил инструктор и улыбнулся, продемонстрировав очень белые и ровные зубы.

— Тогда отправляйся и учти, что, если хоть одна из них потеряется, или чего себе повредит, или сама причинит вред, отвечать будешь ты, — заявил Торик, жестом показывая, что инструктор может идти.

— За мной!

И собаки последовали за инструктором, стараясь держаться к нему поближе и оттирая друг друга боками. Затем, повинуясь новому приказу, они устремились вперед.

Торик проследил глазами за сворой, поднимавшейся по лестнице перед инструктором, заметив, что собаки даже не пытаются натянуть поводки. Это ему понравилось. Надо последить за сыновьями, пока они будут привыкать к собакам. Может, одну пару он возьмет сам. Это было бы разумно и предусмотрительно. Баллора предложила ему стражей порога, однако он и смотреть не мог на этих тварей: кроме того, они были хороши для охраны только по ночам. Обучать их надо было с рождения, чтобы они опознавали законных обитателей холда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению