Земля свободы - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Земля свободы | Автор книги - Энн Маккефри

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Тот покачал головой, вздыхая и всячески демонстрируя огорчение из-за недостатка информации.

— Ну, если мы продолжим разбирать ангары, может, нам вскоре посчастливится встретить местных землевладельцев. Быть может, даже раньше, чем мы хотим. — Рука Крис непроизвольно скользнула к ножу на поясе. — Нож — это, конечно, хорошо, но явно недостаточно для войны с такой техникой!

— На планете нет интеллекта, — пожал плечами Зейнал.

— Хочешь сказать, к нам прилетят машины? — Крис эта идея совсем не понравилась. — Или новые летающие дротики?

— Мы здесь в ловушке, — сказал каттени, явно прокручивая в голове различные возможности. Потом конвульсивно вздрогнул. — Мы осторожны. Мы следим. — Зейнал издал несколько гортанных звуков, обращаясь к жевавшему дески. Ку кивнул и показал на свои длинные уши, а потом, к изумлению Крис, поднял один из двух противопоставленных пальцев в знакомом жесте.

— Быстро схватывают, — пробормотал Ленни и в ответ поднял большие пальцы на обеих руках.

Ку с энтузиазмом кивнул и продолжил жевать.

Во время этой «беседы» Крис наблюдала за лицом каттени и пришла к выводу, что он тоже заметил перемену в дески. Хотя Ку продолжал ходить на разведки, карабкался он уже не так легко и, по мнению Крис, стал еще более тощим и эфемерным. Он все время пробовал какую-то новую зелень, корни или похожие на орехи штуки, которые находил в зарослях и рощицах. На стволах некоторых деревьев росло что-то вроде грибов. Ку пробовал все подряд, но, когда остальные уплетали скальную наседку, он медленно жевал сухой паек. Дважды Зейнал просил его не экономить — в лагере было много пищи. То есть Крис думала, что Зейнал говорит ему именно это.

Утром шестого дня Слав определил, в какой стороне находится дом. Крис испытывала благоговейный страх перед его уверенностью: они столько раз поднимались и спускались, обходили скалы и петляли, что девушка не имела ни малейшего представления о том, где же лежит их лагерь.

Глава 8

На восходе четвертой луны, три дня спустя после ухода пяти разведывательных групп, сержант просматривал планы перестройки сараев, предложенные оказавшимися в лагере тремя архитекторами. Обору- I дование в скотобойне полностью разобрали, хотя вряд ли люди, знающие, для чего использовалось это здание, согласятся жить там.

Внезапно Митфорд услышал шепот одного из часовых:

— Сержант, сюда что-то приближается!

— Я-то тут при чем? Выясняй!

Тем не менее Митфорд одной рукой потянулся за копьем, а другой вытащил из ножен нож.

— Кто идет? — крикнул часовой.

В ответ раздались вопли, отнюдь не похожие на пароль. Часовой пригнулся.

— Черт! Сержант, это не наши!

Спрятавшись за уступом, он яростно заколотил по металлическому треугольнику, размещенному рядом с его постом.

— ТРЕВОГА!

— Рейни! Черт побери! Откуда они идут? — проревел Митфорд — НАПАДЕНИЕ! НАПАДЕНИЕ! ВСЕМ ЗАНЯТЬ СВОИ МЕСТА!

К счастью, несмотря на то, что многие ушли на разведку, в лагере в любое время суток бодрствовала горстка людей.

— Спускаются в ущелье, сержант! — Копье ударилось о скалу прямо рядом с Рейни, и он присел.

Из темноты посыпались новые копья. Нападавшие целились в источник света — костер, горевший рядом с «офисом». Припав к земле, Митфорд рванулся вперед. В колодках завывал Эренс, требуя, чтобы его немедленно освободили. Две стрелы и копье стукнулись о камень рядом с ним.

— Вперед! — крикнул сержант мужчинам и женщинам, высыпавшим из главной пещеры с копьями и ножами наготове, в точности как их учили.

С мрачным удовлетворением Митфорд подумал, что уж теперь-то никто не будет возражать против тренировок. Но сколько человек напало на лагерь?

Он осторожно двинулся вперед — и заметил первых атакующих на краю освещенной площадки. Хорошая драка — вот чего ему так не хватало! Увидев цель, сержант приостановился и метнул копье в приближающегося человека. Копье пронзило противнику грудь, и он рухнул как подкошенный. Теперь и часовые схватились за оружие, выпуская стрелы и метая в толпу копья. Один из нападавших увидел Митфорда и заорал.

Сержант достойно встретил безумную атаку. У противника было два ножа, зато он ничего не знал о настоящей схватке и бешено молотил руками по воздуху в надежде, что хоть один нож достигнет цели. Митфорд присел, подобрался сбоку и всадил нож прямо между ребрами нападавшего. Мужчина издал ужасный, завывающий, полный отчаяния вопль, оружие выпало из его ослабевших рук, и он рухнул на землю. Митфорд, так и оставшийся на четвереньках, быстро выдернул нож и бросился на следующего. Боковым зрением он видел, что его люди наступают. Затем брошенный сверху камень ударил сержанта в плечо, и Митфорд, пошатываясь, прижался к стене ущелья.

— Эй, смотри, куда бросаешь! — проревел он, а потом заметил рядом с собой Барта, Тальони и женщину, подозрительно похожую на Сэнди Арсон.

Все кончилось очень быстро. У нападавших не было четкого плана. Они увидели огни и почувствовали запах пищи, а потом напали в тот момент, когда решили, что все спят.

На земле осталось четырнадцать тел, еще трое получили раны, которые надо было зашить. На восходе солнца в лагерь приползли три женщины, прося о помощи. Они были в ужасном состоянии — не только истощены до предела, но также избиты и неоднократно изнасилованы. Митфорд одобрительно наблюдал, как Патти-Сью заботливо ведет одну из женщин — девушку, еще совсем ребенка, — на кухню, где та нормально поест, наверное, впервые с тех самых пор, как их сбросили.

Из защитников ранили только пятерых, причем двоих — «дружественным огнем» из камней. Плечо сержанта болело, но он не стал говорить об этом Мэтту Дарглу, у которого и так хватало хлопот с зашиванием ножевых ранений. Еще один человек споткнулся в темноте и сломал ногу. Пока ему накладывали лубки, он безостановочно проклинал свою неуклюжесть.

— Простите, сержант, — сказал он, когда Митфорд заглянул в лазарет проведать раненых.

— Это ты был прямо за мной там, в ущелье, Барт? — спросил Митфорд, увидев чернокожего мужчину, которому Мэтт зашивал рану на руке. — Я же учил вас быть бдительными!

— Но они целились в тебя! — ухмыляясь, ответил Барт.

— Значит, ты спасал мою шкуру? Молодец!

Сержант с благодарностью сжал его плечо.

Схватка взбудоражила весь лагерь, и повара приготовили ранний завтрак. Митфорд воспользовался этим и снова прочитал лекцию о необходимости бдительности.

— Хорошая реакция, быстрая, ребята, но враг вообще не должен был войти в ущелье! Думаю, стоит немного расширить охраняемую площадь.

— А может, соорудим несколько ловушек, сержант?

— Нарисуйте схему, — одобрительно кивая, согласился Митфорд.

— Как ты думаешь, не оставили ли мы лагерь без защиты, отправив такое количество людей на разведку? — спросила Сэнди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию