Мятежники Акорны - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри, Элизабет Скарборо cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мятежники Акорны | Автор книги - Энн Маккефри , Элизабет Скарборо

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Родители Ари рассказали ему о том, что на протяжении всего времени, пока он находился в плену у кхлеви и подвергался пыткам, его мать настолько явственно ощущала муки, испытываемые сыном, что была прикована к постели, будучи не в состоянии не то что встать, а даже приподняться. Для того чтобы на свет сумела появиться Мати, сестричка Ари, которую вынашивала тогда их мать, понадобился целительский дар всего их народа. Возможно, Карина напридумывала все то, о чем она только что говорила, но Мири вряд ли так просто проглотила бы любую чепуху. Нет, она умела отличать правду от вымысла.

(А вы… Карлье или Мати… Вы тоже отправитесь с нами?) — мысленно спросила Акорна.

Мири лишь улыбнулась:

(Нет, детка. Это послание предназначалось только для тебя).

(Оно — от Ари? Как он? С ним все в порядке? Сообщит ли он мне, как найти его?)

(Милая девочка, ты сама знаешь, что на эти вопросы у меня нет ответов. Нет, я не думаю, что послание было от Ари. Я не могу определить, кто передал его. Однако я уверена в другом: оно действительно было, оно истинно — и предназначалось для тебя. Акорна, ты до сих пор не осознаешь, что, хотя, как и мы, принадлежишь к линьяри, ты при этом обладаешь особенными способностями и качествами, благодаря которым ты гораздо лучше, нежели все остальные представители нашего народа, подходишь для выполнения определенной миссии. Возможно, причиной тому является необычное для всех нас воспитание, которое ты получила. Не знаю… Могу сказать тебе с уверенностью только одно: если бы Ари испытывал боль, мучился или… если бы его не стало… я бы первая узнала об этом. И, разумеется, сразу сообщила бы тебе. Ты также знаешь, что Карлье, отец Ари, обладает столь же сильным даром передачи телепатических сообщений, сколько я — способностью их принимать. Если бы мы получили хотя бы какую-нибудь весточку от нашего сына, мы бы немедленно сообщили об этом тебе, как бы далеко ты ни находилась).

(Да, я знаю, знаю!) — Акорна пыталась оставаться спокойной и разумной.

Мири сунула руку в вырез своей туники и достала оттуда серебряную цепочку, которую Акорна не раз видела у нее на шее. На ней, позвякивая, раскачивались три маленьких серебристых кружочка. Мири расстегнула застежку, сняла с нее два диска и сунула их в карман туники, а цепочку с одним оставшимся кружком торжественно повесила на шею Акорны.

(Это диск рождения Ари), — беззвучно сказала она. — Я все равно собиралась передать его тебе).

(Диск рождения?) — удивилась Акорна.

(Да), — ответила Мири. — (Такова одна из традиций нашего народа. Когда на свет появляется ребенок, ювелиры изготавливают вот такой диск, на котором запечатлено точное расположение звезд на момент рождения малыша, а также его уникальный персональный код. Диск вручают матери новорожденного. После того как ребенок становится взрослым, мать обычно дарит ему этот диск в день его рождения, а когда он выберет себе супруга или супругу, этот диск становится свадебным подарком. Я уже собиралась подарить его Ари, но тут вы стали супругами, а потом мой сыночек пропал… Я подумала, что отдам его тебе после того, как мы все снова окажемся вместе, но теперь я поняла: он должен оставаться у тебя — как талисман, как символ твоей любви к моему Ари. А для дисков Мати и Ларье я закажу другие цепочки).

Акорна внимательно рассмотрела маленький диск и увидела, что он сделан вовсе не из серебра. Кружок действительно блестел, но при этом имел молочно-опаловый отлив, столь характерный для рога здорового линьяри. Она узнала и карту звездного неба, выгравированную на диске: созвездие Книги Кроньи, источника мудрости вселенной.

На несколько мгновений Акорна сжала диск в руке. На нее нахлынули чувства столь сильные, что она даже не сумела открыть рот и поблагодарить Мири. Затем она поднесла вещицу к губам, поцеловала ее и сунула за отворот тупики. Мири заключила ее в объятия, и Акорне показалось, что это — самое приятное из того, что с ней случалось после исчезновения Ари. Когда они отпустили друг друга, Акорна повернулась к остальным. Она приняла решение и была готова ответить согласием на просьбу Хафиза. Беккер лишь мельком взглянул на нее и, повернувшись к хозяину дома, заговорил:

— Вот что я вам скажу, уважаемый Хафиз. Отправьте с нами Надари, чтобы она защищала Акорну в случае необходимости, и в таком случае — по рукам.

Глава 2

— А ведь я вовсе не была нужна тебе для охраны, Йонас, — проговорила Надари, когда «Кондор» удалился на изрядное расстояние от Маганоса. — Мак вполне мог бы оградить вас от посягательств ваших волосатых дружков или, на худой конец, связать их и запереть в грузовом отсеке.

— Конечно, золотко, но мне очень хотелось, чтобы ты отправилась с нами, — ответил Беккер, покручивая кончики усов. — Ты знаешь, насколько спокойнее я себя чувствую, зная, что ты рядом и в любой момент сумеешь прийти мне на помощь. Акорну я использовал всего лишь в качестве дымовой завесы, чтобы никто не догадался о моих истинных мотивах.

— Надари права, капитан, — вмешалась Акорна, — Мак дал ватам отпор, когда они напали на Таринье, Мири и меня. Ваты считают Мака великим воином. И РК, кстати, тоже.

Размазня разлегся на плечах Надари и стал похож на меховой воротник. Его длинный хвост, свисая в виде буквы Т, медленно покачивался, прикрывая нашивки на левом рукаве женщины. Башка кота с пушистыми бакенбардами была такой огромной, что могло показаться, будто у Надари выросла вторая голова.

— Наши храмовые коты действительно бесстрашные бойцы, — сказала женщина-воин, ласково проводя ладонью по кошачьему хвосту.

— Охотно верю этому, тем более что мне довелось видеть РК в драке, — с готовностью кивнула Акорна. — Вот только он не обладает присущими Маку способностями к языкам иных миров. Я думаю, капитан, коли Мак сумел освоить язык кхлеви настолько хорошо, что вы теперь имеете возможность дурить автоматику брошенных ими военных кораблей, ему не составит труда выучить и диалект ватов, послушав их разговоры между собой.

Немного помолчав, она продолжала:

— Наш народ пытался использовать ЛАНЬЕ, чтобы освоить их язык, но они, судя по всему, не нуждаются в нормальном, обычном общении, и единственные мысли, которые возникают в их сознании при общении с нами, это «калечить», «убивать», «рвать на части», «разрушать». Во-первых, в большинстве своем наши специалисты просто пугались этого, а, во-вторых, столь скудный словарный запас не позволяет реконструировать на его основе целый язык. Если бы Мак постоянно общался с ними, мы могли бы попробовать обучать их современным диалектам, а заодно и приличным манерам. Очутившись среди нас, ваты, должно быть, крайне напуганы. Мы должны помочь им ассимилироваться, чтобы они могли существовать здесь хотя бы более или менее сносно.

— Ну что ж, если ты так полагаешь… — неуверенным тоном произнес Беккер. — Хотя лично мне кажется, что этих типов следовало бы просто вернуть в то незапамятное время, из которого их выдернули. — Беккер посмотрел на Надари и улыбнулся: — Впрочем, я должен быть им отчасти благодарен. Они помогли мне заключить выгодную сделку, в результате которой я хотя бы на некоторое время заполучил начальника службы безопасности Маганоса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению