Народ Акорны - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри, Элизабет Скарборо cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Народ Акорны | Автор книги - Энн Маккефри , Элизабет Скарборо

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Хафиз поцеловал ей руку. Затем еще раз и еще. Поцелуи поднимались все выше и выше – сначала к локтю, потом к плечу, отодвигая край накидки, наконец, к шее и… В этот миг администратор позвал гостей на праздничный ужин. Банкетный зал не мог вместить всех поселенцев, которые пришли на вечеринку. Некоторые из них прошагали многие мили, чтобы порадоваться празднику. Столы вынесли наружу. Доктор Хоа постарался на славу, и погода была идеальной для ужина на свежем воздухе.

– Похоже, этот агрегат для управления климатом весьма полезен, – произнес Хафиз, почесывая бороду.

Прозвучали вступительные речи, и гостей попросили рассаживаться. Хафиз, Карина, Мерси и Рафик заняли места у центрального стола. Вскоре к ним присоединились доктор Хоа и администратор планеты. Однако последний тут же ушел, поскольку его отозвали для решения важных вопросов. Доктор Хоа повернулся к чете Харакамянов и церемонно обратился к ним с просьбой:

– Уважаемые мистер и миссис Харакамяны, я хотел бы полететь вместе с вами. Моя работа здесь завершена. Я восстановил ущерб, нанесенный моим прибором – то зло, которое меня заставили сделать бандиты, захватившие «Прибежище». Теперь я мечтаю удалиться в такое место, где о моем изобретении никто не будет знать. Я больше не желаю его использовать.

Прежде чем Хафиз успел ответить, Рафик жестом попросил дядю дать ему слово.

– О, почтенный, я давно уже знаю о желании доктора Хоа улететь отсюда в глушь, где за его открытием не будут охотиться злые люди. Он с радостью отправится с вами, так как глубоко сожалеет о том, что ему не удалось сопровождать нашу общую знакомую, когда у него была такая возможность.

Рафик намеренно употреблял уклончивые фразы. Он понимал, что их беседу могли подслушивать недруги.

– В связи с этим я взял на себя смелость информировать его о цели вашего путешествия.

– Хорошо, племянник, – ответил Хафиз и бросил оценивающий взгляд на Нгуен Хон Хоа. – Я возьму его, если доктор будет один.

Во время долгого полета он мог уговорить ученого примкнуть к «Дому Харакамянов» или разрешить продажу некоторых частей его бесценного открытия.

– Доктор Хоа, добро пожаловать на «Шахразаду». Вы желанный гость в любом из моих домов – как на Кездете, так и на других планетах.

– Вы очень добры, уважаемый сэр.

– В последнее время я размышляю над дилеммой, которая имеет отношение к тонким прозрениям Карины и моим мыслям о нашей дорогой Акорне и ее народе. Возможно, вы дадите мне совет.

Ученый озабоченно нахмурился и робко кивнул. Впрочем, Хафиз знал, что его простые и скромные решения, связанные с проблемой безопасности корабля, не оскорбят убеждений доктора и не отпугнут миролюбивых сородичей Акорны.

Как только банкет закончился, команда «Шахразады» вернулась на судно. Чтобы избежать прощальных слов или недовольных протестов, доктор Хоа незаметно поднялся на борт. К сожалению, никто из них не знал, что приборы, определявшие наличие «жучков», не выявили шпионских передатчиков, установленных в других электронных устройствах – например, в репликаторах.

11

Семейство Римеров в сопровождении Кеталы прибыло на лунную базу Маганоса. Кетала очень огорчилась, узнав, что Рокки и дети потеряли дом. Она сама была большим ребенком, потерявшим дом – вернее, никогда его не имевшим. На ее осторожные вопросы о прошлом Тари и Дитер отвечали фантазиями о будущем. Они устали от скитаний по планете и от жизни на нанорынках. Им надоело питаться среди коллекций камней и спать в помещениях, где хранились самоцветы. Каждый из них взял в дорогу смену белья и пару любимых камушков. Багаж Рокки состоял из инструментов для огранки камней и кое-каких безделушек для бартера с торговцами.

Ример не печалился. Деньги приходят и уходят. Главное, что с ним была его семья и что детям больше не грозила опасность. Кроме того, он хотел помочь Беккеру, леди Акорне и ее сородичам. Он знал, что поступает правильно. Между прочим, вести себя правильно и сохранять безопасность было чертовски трудно, поэтому Ример тревожился о возможных проблемах. Он испытал большое облегчение, когда крохотный корабль Кети покинул Кездет, и стартовое ускорение постепенно перешло в космический полет. Он впервые покинул планету вместе с детьми.

Яна, Шура и другие дети, о которых Кети заботилась на рудниках в дни рабства, узнали от связиста о ее прилете и примчались все толпой на космодром. Увидев так много сверстников, Тари и Дитер запрыгали от радости, хотя и не поняли, к чему такой торжественный прием. За спинами детей стояли Джудит Кендоро и «дядюшки» Акорны – Калум Бэрд и Деклан Гилоглы. Гилоглы и Ример обменялись короткими кивками – они вместе учились в одном классе. Кетала приветствовала старых друзей. Затем, объяснив ситуацию, она попросила Римера показать спиральный рог. Рокки немного замялся.

– Вы действительно считаете это уместным? Перед всеми детьми? Зачем травмировать их психику? Я слышал, они называли леди Акорну богиней.

На смуглом лице Кетали заиграли желваки. Склонившись к нему, она прошептала:

– Эти дети лишились многих иллюзий. Они имеют право знать, что Акорне грозит опасность. Каждый из них готов оказать нам посильную помощь. Если рог принадлежит кому-то из линьяри, то мы сделаем все, чтобы преступники, совершившие злодеяние, расплатились за вред, нанесенный нашим друзьям.

Ример вытащил из сумки рог, и все его осмотрели. Некоторые осторожно касались его. Другие прятали руки за спины и испуганно переглядывались друг с другом. Одна девочка сквозь слезы сказала:

– Помню, когда меня избили в рудниках, я не могла пошевелиться. Акорна коснулась рогом моих ран, и они зажили. Это была первая помощь, которую я получила за многие годы. Мне не хочется верить, что она погибла. Ах, Кети, этого не может быть.

Калум Бэрд подозрительно взглянул на Римера.

– Значит, вы пришли к Кетале и рассказали ей о роге?

– Да, сэр. Я сразу направился к ней. На корабль Беккера напали дроиды той леди, которая хотела ограбить его. Поэтому он с котом ударился в бега.

– Данный факт объясняет, почему он сам не прилетел на Маганос. Кроме того, он, видимо, понял, что рога имеют большую ценность, и решил обезопасить свой источник. А кто эта леди? И не говорил ли ваш друг о том, что он собирается встретиться с Хафизом Харакамяном?

– Нет, сэр, не говорил. Термин «леди» я использовал иронически. На самом деле в ней не наберется и трех унций благородства. Ее зовут Кисла Манъяри. Говорят, она дочь барона.

– Мы знаем, кем был ее отец, – ответил Бэрд.

– Тогда вам, наверное, известно, что с ним сделала леди Акорна, – сказал Ример. – Беккер сразу понял, что ему лучше смыться. Он забрал кота и улетел. А о мистере Харакамяне не было ни слова, хотя Йонас сказал, что знает вас и ваших друзей. Возможно, он свяжется с ним через Рафика Надежду?

– Возможно, – задумчиво согласился Бэрд. – Лаксми, обеспечь мне безопасный канал связи. Я хочу посоветоваться с Рафиком. Дядя Хафиз направился на Рушиму. Надо узнать, остался ли он там?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению