Омерта - читать онлайн книгу. Автор: Марио Пьюзо cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Омерта | Автор книги - Марио Пьюзо

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Да. Я только что получил заказ от Портеллы.

На вас. Я должен заплатить полмиллиона долларов двум детективам, чтобы они пристрелили вас.

Они вас арестуют, вы окажете сопротивление, им придется стрелять.

Асторре, похоже, позабавила эта идея.

— А к чему такие сложности? Почему просто не нанять киллера?

Хескоу покачал головой.

— Во-первых, они понимают, что подобраться к вам нелегко. Во-вторых, после убийства дона покушение на вас привлечет слишком много внимания. Вы же его племянник. Пресса сойдет с ума. А так все пройдет тихо.

— Ты им уже заплатил? — спросил Асторре.

— Нет. Мы только собираемся встретиться.

— Хорошо. Для встречи найди какое-нибудь тихое место. Подробности сообщи мне заранее.

И еще. После встречи не уезжай вместе с ними.

— Черт, — вырвалось у Хескоу. — Так, значит, все обернется? Копы этого так не оставят.

Асторре откинулся на спинку стула.

— Это уже не твоя забота. — Он встал, перегнулся через кофейный столик, почти по-дружески похлопал Хескоу по плечу. — Помни, мы должны оберегать друг друга.

— Могу я оставить себе часть денег? — спросил Хескоу.

Асторре рассмеялся.

— Нет. В этом-то вся прелесть. Как копы объяснят наличие у них полмиллиона долларов?

— Хотя бы двадцать тысяч, — гнул свое Хескоу.

— Ладно, — добродушно согласился Асторре. — Но не больше.

Асторре счел необходимым провести еще одну встречу с доном Кракси и мистером Прайором, чтобы обсудить выработанный им общий план действий.

По всему чувствовалось, что ситуация изменилась. Мистер Прайор настоял на том, чтобы взять в Чикаго своих племянников. По прибытии на окраину Чикаго они обнаружили, что скромное поместье Кракси превращено в крепость. Подъездную дорожку блокировали зеленые будки, в которых дежурили сурового вида молодые люди.

В яблочном саду стоял мини-вэн, набитый электронным оборудованием для прослушивания радиоэфира. На звонки в дверь и по телефону отвечали трое молодых людей. Они же проверяли удостоверения личности.

Племянники мистера Прайора, Эрик и Роберто, подтянутые, атлетически сложенные парни, прекрасно владеющие всеми видами оружия, обожали своего дядю. Они достаточно много знали о том времени, которое Асторре провел на Сицилии, и всячески старались выказать свое уважение. Отнесли его чемоданы в самолет. За обедом Наливали вино, салфетками стряхивали крошки с пиджака, платили за него чаевые, открывали перед ним двери. Короче, показывали, что видят в нем великого человека. Асторре добродушно попытался установить с ними более простые отношения; но они не допускали никакой фамильярности.

Мужчины, охранявшие дона Кракси, вооруженные, возрастом лет за пятьдесят, встретили их вежливо, но настороженно. На личности они внимания не обращали. Их интересовало только одно: в точности выполнить инструкции, полученные от босса.

Вечером, после того как дон Кракси, мистер Прайор и Асторре поужинали и ели принесенные на десерт фрукты, Асторре спросил дона Кракси:

— С чего такие меры безопасности?

— Предосторожность никогда никому не вредила, — спокойно ответил дон. — До меня дошли тревожные известия. Мой давний враг, Инсио Тулиппа, прибыл в Америку. Он — очень невыдержанный и жадный человек, так что лучше заранее подготовиться к худшему. Он приехал, чтобы встретиться с Тиммоной Портеллой. Они попытаются увеличить прибыль от торговли наркотиками и избавиться от общих врагов. Их лучше встретить во всеоружии. Но что ты хотел нам рассказать, дорогой Асторре?

Асторре сообщил им о беседе с Хескоу, о полученных от него сведениях, касающихся Портеллы, Силка, двух детективов.

— Теперь пора переходить к решительным действиям, — заключил он. — Мне нужен подрывник и не меньше десяти надежных людей. Я знаю, что вы можете предоставить их мне, что вы можете обратиться к другим верным друзьям дона. — Он тщательно очистил желтовато-зеленый персик. — Вы понимаете, сколь велика опасность, и не хотите, чтобы вас связали с этой историей.

— Ерунда, — отмахнулся мистер Прайор. — Дону Априле мы обязаны всем, что у нас есть. Разумеется, мы поможем. Но помни, это не месть.

Это самооборона. Поэтому не причиняй вреда Силку. Иначе государство слишком осложнит нам жизнь.

— Но этого человека надо нейтрализовать, — высказал свое мнение дон Кракси. — Он опасен.

Однако есть и другой вариант. Продай банки, и все будут счастливы.

— Все, кроме меня и моих кузенов, — ответил Асторре.

— Подумать действительно есть о чем, — согласился с Кракси мистер Прайор. — Я, как и дон Кракси, готов пожертвовать своей долей в банках, хотя и знаю, что с годами их стоимость возрастет многократно. Мирная жизнь — не самый плохой исход.

— Я не продам банки, — отрезал Асторре. — Они убили моего дядю, и им придется за это ответить, а не получить желаемое на блюдечке с голубой каемочкой. И я не смогу жить в мире, где моя жизнь зависит от их милосердия. Таким уж меня воспитал дон.

Асторре удивило, что после этих слов на лицах дона Кракси и мистера Прайора отразилось облегчение. Они даже попытались скрыть улыбки.

И он понял, что эти два пожилых человека при всем своем могуществе уважают его, чувствуют, что он может покорить рубежи, недоступные им.

— Мы помним о своем долге перед доном Априле, пусть его душа спит в мире. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь тебе. Но учти, если ты сыграешь излишне резко, если что-то случится с тобой, нам придется продать банки.

— Да, — кивнул мистер Прайор. — Прояви предельную выдержку.

Асторре рассмеялся.

— Не волнуйтесь. Если меня свалят, победителей не будет.

Какое-то время они молча ели персики и абрикосы. Дон Кракси сидел, погруженный в свои мысли, но заговорил он первым.

— Тулиппа — крупнейший в мире торговец наркотиками. Портелла — его американский партнер Должно быть, банки им нужны для того, чтобы отмывать деньги, полученные от продажи наркотиков.

— Но как в эту картину вписывается Силк? — спросил Асторре.

— Не знаю, — ответил Кракси. — Но трогать Силка нельзя.

— Это приведет к катастрофе, — добавил мистер Прайор.

— Я запомню ваши слова, — пообещал Асторре.

Но что он мог сделать, если на Силке лежала вина за смерть дона Априле?

Детектив Эспинелла Вашингтон убедилась в том, что ее восьмилетняя дочь поужинала, сделала домашнее задание и помолилась, перед тем как лечь спать. Девочку она обожала, а ее отца давно выставила за дверь. Приходящая няня, дочь одного из копов, пришла в восемь вечера. Эспинелла проинструктировала ее и пообещала вернуться до полуночи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию