В плену экстаза - читать онлайн книгу. Автор: Элейн Барбьери cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В плену экстаза | Автор книги - Элейн Барбьери

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— Лотта Макдевитт.

— Лотта?..

— Совершенно верно, приятель. Я только что вернулся из комнаты Лотты. Она очень хорошо тебя помнит, Рэнд. Я думаю, что только воспоминания о тебе да кругленькая сумма, что я вложил ей в ладошку, позволили ей согласиться принять тебя сегодня вечерком.

— Принять меня?..

— Все правильно, Рэнд. Ты же знаешь, что Лотта не встречается с кем попало. Она особая штучка. Местные парни сказали, что с тех пор, как Лотта стала совладелицей этого заведения, она приняла человек пять, не больше. Так что можешь считать себя счастливчиком, босс.

Рэнд снова нахмурился, и было ясно, что он собирается отчитать гуртбвщиков. Но тут Джим ударил его ладонью по спине и воскликнул:

— Перестань, дружище! Мы с парнями собрали с таким трудом заработанные деньги, чтобы опять увидеть улыбку на твоем лице. Смотри, не подведи нас теперь. — Рэнд хотел что-то возразить, но в этот момент Джим отвернулся и кивнул в сторону Билли. — Даже малыш скинулся наравне со всеми. По правде говоря, он был первым, кто это сделал.

У Билли опустилось сердце, когда Рэнд медленно повернулся к ней. Пристально глядя на нее, он спросил:

— Это так, Дракер?

Сознавая, что все на нее смотрят, Билли кивнула:

— Да, мистер Пирс.

Его взгляд, казалось, обжег ее огнем.

— Что ж, — произнес он бесстрастно, — раз так, то я не могу вас подвести, верно?

— Верно, — подтвердил Стюарт. — Мы с парнями на другой ответ и не рассчитывали! Можешь готовиться, Рэнд. Лотта сказала, что ей потребуется немного времени, чтобы привести себя в порядок и выглядеть для тебя особенно красивой. Она сказала, что даст тебе знать, когда будет готова к встрече. — Джим подмигнул боссу и добавил: — Думаю, она стоит того, чтобы немного подождать.

— Не сомневаюсь, — проворчал Рэнд.

Билли почувствовала, что сейчас он снова повернется к ней, но в этот момент к ним подошел незнакомый молодой человек с бакенбардами. Легонько похлопав Рэнда по плечу, он спросил:

— Вы мистер Рэнд Пирс? Рэнд молча кивнул.

— Меня попросил разыскать вас мистер Уинтроп Коллинз. У него есть покупатель на лошадей, выставленных вами на продажу. Этот человек ждет вас в «Райт-Хаусе». Он скоро уезжает из города и до отъезда хочет увидеться с вами.

— Я сейчас занят.

— Мистер Коллинз говорит, либо сейчас, либо никогда, мистер Пирс. Этот человек готов неплохо заплатить, но он хочет встретиться с вами.

После некоторого колебания Рэнд утвердительно кивнул:

— Хорошо, согласен. — Окинув взглядом своих людей, он добавил: — Передайте Лотте, что я обязательно вернусь. Я ни при каких обстоятельствах не хочу отказываться от вашего подарка.

Пристально посмотрев на Билли, Рэнд резко развернулся и направился к выходу; причем всем было ясно, что он в ярости.

Гуртовщики в недоумении переглядывались. Наконец кто-то пробормотал:

— Черт возьми, Джим, у меня такое чувство, что босс разозлился.

— Верно, разозлился… Стюарт пожал плечами:

— Может, он сейчас и разозлился, но все пройдет, как только он переступит порог комнаты наверху. — Усмехнувшись, Джим продолжал: — Эта Лотта такая же, какой я ее помню. И даже лучше. Уверяю вас, парни, уезжать из города будем со счастливым боссом. Честно говоря, буду удивлен, если в Монтане каждый из нас не получит по маленькому вознаграждению за то, что проявил внимание к его нуждам.

— Джим, похоже, ты многовато выпил, — раздался чей-то голос. — Спиртное ударило тебе в голову…

— Уверяю вас, парни, скоро у нас будет счастливый босс…

Тут Билли наконец не выдержала. Поставив стакан на стойку бара, она повернулась к двери, но тут же на плечо ей опустилась чья-то рука.

— Ты куда, Дракер?

Обернувшись, Билли увидела стоявшего прямо перед ней Джереми.

— Это мое дело, — ответила она.

— Нет, не твое. Имей в виду, я не позволю тебе сбежать. Не хочу, чтобы босс набросился на меня, как в Абилине. Он тогда был в ярости…

— Абилин — это в прошлом… — невольно вздохнула она. Но она тотчас же овладела собой и, сбросив со своего плеча руку Джереми, заявила: — Полагаю, у тебя нет выбора, если ты не хочешь сопровождать меня к цирюльнику, а потом ходить вместе со мной из магазина в магазин. Видишь ли, мне надо купить кое-что…

— Ладно, Дракер, как знаешь… Я не собираюсь ходить за тобой по всему городу, пусть даже босс и разозлится. Хотя я думаю, — добавил он, подмигнув, — что теперь у него в голове совсем другие мысли… Говорят, эта Лотта — настоящая красавица.

Билли попыталась улыбнуться, но улыбка ее больше походила на гримасу. Коротко кивнув, она направилась к выходу и уже у самой двери услышала голос Джереми:

— Дракер, мы будем здесь! Никто из нас не уйдет, пока мы не увидим, как босс поднимается по этим ступенькам!

Билли в ярости толкнула дверь и выбежала на улицу. Она прекрасно понимала, что Рэнд поначалу разозлится, когда узнает, что она уехала из Доджа, даже не попрощавшись, но рядом с ним всегда найдется место для Лотты или для какой-нибудь женщины. Так что он скоро утешится. А вот с ней, с Билли, все гораздо сложнее… У нее даже сейчас сжималось сердце, когда она думала о том, что в объятиях Рэнда будет лежать другая женщина.

Но она не могла поддаваться слабости. Она знала, что у нее нет будущего. Люди Маккуллы уже однажды напали на ее след, найдут они ее и потом. Однако для начала она должна добраться до Монтаны. Это ее единственный шанс… Двадцати пяти долларов вполне достаточно, чтобы купить билет для себя и Джинджер на поезд, следующий на север. Билли догадывалась, что на железной дороге ее будет легко выследить — особенно если она отправится в путешествие вместе с Джинджер. Но остаться без лошади она просто не могла. Тем более что эта лошадь — Джинджер. Только кобылка связывала ее с прошлым, и Билли не хотела с ней расставаться.

Что же касается Рэнда… Она знала, что должна с ним расстаться. Должна…


Шагая рядом с Патом по коридору, Люсиль поглядывала на своего спутника, и на лице ее расцветала улыбка. У нее уже сложился план действий, и она нисколько не сомневалась в том, что ей удастся одурачить Уоллиса Паттерсона. В очередной раз взглянув на молодого человека, Люсиль одарила его обворожительной улыбкой. Пат внимательно посмотрел на нее и спросил:

— Люси, маленькая плутовка, ты что-то задумала?

Люсиль снова улыбнулась; она чувствовала, что победа у нее почти в руках. Когда тридцать отведенных ей минут прошли, Пат появился на пороге комнаты, где ее оставил, и они вместе спустились в столовую. Обед им подавала приятная пожилая женщина, и она действительно оказалась глухонемой. Все блк$да были необыкновенно вкусные, и Люсиль пришлось признать, что Пат прав — миссис Ганнерсон и впрямь прекрасно готовит. После обеда Пат показал девушке свой загородный особняк, а теперь они направлялись в гостиную; именно там, в гостиной, Люсиль и собиралась осуществить задуманное. На улице же по-прежнему шел дождь, и Люсиль это вполне устраивало. Она решила использовать погоду в своих целях. Да, пока все складывалось именно так, как ей хотелось. Улыбка девушки стала еще шире, и она проворковала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию