Мой добрый сердитый ангел - читать онлайн книгу. Автор: Ким Лоренс cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой добрый сердитый ангел | Автор книги - Ким Лоренс

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Лили закусила губу. Ей хотелось расплакаться, но она не могла себе этого позволить.

— А я всегда следую своей интуиции, — объявила Рейчел.

— И она никогда тебя не подводит? — поинтересовался Сантьяго.

— К несчастью, иногда случается, — призналась она.

Сантьяго улыбнулся. От этой улыбки любая девушка почувствовала бы себя особенной, так что Лили не удивило выражение, застывшее на лице подруги. Когда-то Лили считала особенной себя; теперь же она поняла истинный смысл этой улыбки: манипуляция.

— Дэн постоянно говорил о тебе, Рейчел. Рад заметить, что он нисколько не преувеличивал. Ты действительно прекрасна, как летний день.

Лили посмотрела на подругу, чувствуя резкий укол ревности в груди.

— Ты так сказал, милый? — защебетала Рейчел, прижимаясь к Дэну.

— О, Сантьяго гораздо более искусный оратор, нежели я.

— Не прибедняйся, дорогой.

— Как вы доехали, девочки? — спросил Дэн, чувствуя себя немного неловко.

— Не очень хорошо, — отозвалась Лили.

— Лили устала, потому что завезла нас не туда, и мы заблудились, — сообщила Рейчел.

— Вовсе мы не заблудились, — возразила девушка. Мысленно она была далеко отсюда. Знал ли Сантьяго о том, что она будет здесь?

— Отсутствие дорожных указателей придает особый шарм этому месту, — заявил Дэн. — А этот воздух... — он сделал глубокий вдох, — совсем не то, что в городе! — И Дэн начал притворно кашлять.

Рейчел, смеясь, похлопала его по спине.

— Воздух великолепен, милый, но я не могу дождаться, когда увижу твой дом изнутри! — воскликнула она.

Лили ожидала, что они поговорят о чем-нибудь еще, но все четверо молча вошли в коттедж и разбрелись по комнатам. Холл был отделан в светлых тонах. Мебели здесь почти не было, а модные современные картины говорили о вкусах хозяина.

— Девушки, не хотите ли вы осмотреть ваши комнаты? — поинтересовался Дэн, когда они снова собрались вместе. — А потом я покажу вам сад. У меня готов барбекю... ну, почти, — добавил Дэн с усмешкой.

— Отлично. Мы больше всего на свете любим мясо на гриле, правда, Лили?

— Обожаю барбекю, — пожалуй, слишком поспешно согласилась Лили. От близости Сантьяго у нее кружилась голова, а сердце бешено стучало в груди. Она уставилась на шкаф в углу, как будто это была самая красивая вещь из тех, что ей доводилось когда-либо видеть. — Это дуб?

— Да, — с гордостью сообщил Дэн. — Этот шкаф переделали из старого алтаря.

— А как ты устроил спальню, милый? — промурлыкала Рейчел, устав от бессмысленных разговоров.

— Показать тебе? — улыбнулся Дэн.

— Мы скоро вернемся, — рассмеялась Рейчел. — Сантьяго составит тебе компанию, Лили. Правда, Сантьяго?

Ужас застыл в голубых глазах девушки от мысли остаться наедине с этим мужчиной.

— С удовольствием, — отозвался он.

— Мне нужна ванная, — вставила Лили, пока влюбленные не ушли. Ей хотелось оказаться подальше от Сантьяго.

— Вторая дверь направо.

Лили пулей выскочила из холла, не глядя по сторонам. И только заперев дверь изнутри, она немного успокоилась. Пустив холодную воду, она умылась и посмотрела на себя в зеркало.

— Завтра, — пообещала она своему отражению. — Завтра я отсюда уеду и забуду обо всем этом, как о страшном сне.

Конечно, можно вернуться домой сегодня же, но Лили знала, что тогда Рейчел непременно заподозрит неладное. И она не хотела портить подруге выходные. Ведь Рейчел искренне желала ей добра, когда решила познакомить ее с новым мужчиной.

Вот только с Сантьяго она уже была знакома!

Лили закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Ну же, девочка, соберись, уговаривала она себя. Это всего лишь на один вечер, но насколько трудным он будет?..

Очень трудным, как выяснилось позже!


ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Выйдя из ванной, Лили оказалась не в маленькой спальне, как она полагала, а в комнате гораздо больших размеров с огромной кроватью в центре. С минуту девушка непонимающе оглядывалась по сторонам. Только потом она рассудила, что ванная, должно быть, соединяет между собой две спальни.

Краем глаза Лили заметила черный халат, небрежно висевший на спинке стула. На кровати лежало полотенце. Значит, хозяин комнаты бросил эти вещи здесь, когда вышел из душа. Мужские принадлежности на столике и легкий аромат одеколона, витавший в воздухе, не оставил у девушки сомнений в том, кто спал на этой кровати.

Что-то дрогнуло у нее внутри, а сердце бешено забилось. Лили прикрыла рот рукой, чтобы подавить крик, готовый вырваться из груди.

Это комната Сантьяго! Теперь мне уж точно не заснуть!

Лили попыталась рассмеяться, но не смогла — нельзя превратить в шутку то, что на самом деле являлось трагедией.

Внутренний голос подсказывал ей, что нужно выбираться отсюда, и как можно скорее.

Так почему же я все еще здесь? — с удивлением спрашивала она себя.

Тряхнув головой, Лили все-таки направилась к двери, но какой-то неведомый импульс заставил ее остановиться. Она взяла со столика массивные часы и обернула их вокруг своего запястья. Холодный металл ласкал ее кожу. Лили вспомнила, как часто она видела эти часы на руке Сантьяго.

— Застежка сломана, — раздался позади его сексуальный голос.

Щеки девушки мгновенно вспыхнули. Она тут же вернула часы на место и обернулась.

Скрестив руки на груди, Сантьяго стоял в дверях и наблюдал за ней. Его темные глаза горели зловещим огнем. Он выглядел угрожающе, зловеще, но, Лили не могла этого отрицать, чертовски сексуально. Он казался ей падшим ангелом, сошедшим на эту землю.

Сантьяго в ожидании приподнял бровь. Лили поняла, что все еще смотрит на него, не в силах отвести взгляд. Сколько времени она так простояла, Лили и понятия не имела.

— Заблудилась? — его чувственные губы сжались в тонкую линию. Глаза не выражали ничего, кроме безразличия.

— Прости, — промямлила Лили. — Я н-не хотела... мне казалось... я задумалась о... о чем-то. Я шла в свою комнату, но, кажется, это не она.

Сантьяго продолжал молча смотреть на нее, отчего Лили почувствовала возрастающую злость.

— А ты как здесь оказался?

Смоляные брови Сантьяго поползли вверх.

— Вообще-то это моя спальня, — преувеличенно удивился он.

— Э-э... да, теперь мне это известно.

— А ты, кажется, собиралась порыться в ящиках моего стола.

— Я не прикасалась к ящикам! — вздернула подбородок Лили. — И не шпионила за тобой, если ты на это намекаешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению