Гонщик из Монако - читать онлайн книгу. Автор: Ким Лоренс cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гонщик из Монако | Автор книги - Ким Лоренс

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Мэтью резко остановился, озадаченно посмотрел на Розу, задумался, затем коротко ответил:

— Довольно-таки... — И зашагал дальше.

— Почему ты не хочешь жениться на ней? — вновь нагнав его, спросила Роза.

— Она не единственная красивая женщина. Ты тоже красивая, — ответил он на ходу.

— Не меняй тему.

— И не собирался. Я хотел сделать тебе комплимент, — смягчившись, проговорил Мэтью.

— Прости, я не поняла... Спасибо, — размякла Роза. — И все-таки почему ты не женишься на... Как ее имя?

— Саша.

— На Саше отчего не женишься? — талдычила англичанка.

— Напрасно я не сменил тему, — посетовал Мэтью, открыв перед Розой дверь в свою комнату.

На секунду застряв на пороге, Роза все же переступила его.

— А зачем ты сделал мне комплимент? — спросила она.

— Я не понял вопроса.

— Для чего нужно было делать мне комплимент? — Роза чуть переиначила фразу.

— Как можно общаться с девушкой, не делая ей комплиментов? — удивился Мэтью.

— Очень даже можно, — сказала Роза и задумалась.

— Неужели тебе никогда не говорили, что ты красивая? — заметив ее задумчивость, спросил мужчина.

— Ну... Я знаю, что меня считают... симпатичной, — замявшись, призналась она.

— Главное в комплименте — это желание сделать приятное, ободрить, выразить поддержку. Есть еще и лесть, но их не спутаешь. Лесть всегда преследует корыстную цель. А комплимент самоценен. Это не просто любезность. Это жест приятия. Если комплименты игнорируются, это расценивается как высокомерие или неприязнь, — назидательно проговорил Мэтью, внимательно разглядывая Розу.

— Я никогда не задумывалась над этим, — смущенно призналась девушка. — Почему ты так на меня смотришь?

— Комплимент должен основываться на реальных, а не мнимых достоинствах личности. Вот я вижу, что у тебя красивая шея. Почему бы это не отметить вслух? Ведь это правда, а не выдумка. И с меня не убудет, если я признаю правду. А тебе наверняка сделается тепло на сердце. Так или не так?

— Так, — согласилась Роза. — Но это меня смущает.

— Ты думаешь, твое смущение происходит от скромности. Отнюдь, оно явилось следствием задних мыслей. Все из-за недоверия. Ты подозреваешь меня в недобрых намерениях. А нужно всего-то благодарно принять мое восхищение. Здоровой реакции на комплимент нужно учиться. Так вот, раз уж речь зашла о Саше, то она умеет принимать слова восторга. Спокойно и чистосердечно одновременно.

— Расскажи мне о ней, — заинтересованно попросила Роза.

— У нее был очень светлый роман с моим братом. После его смерти она сникла. Это и неудивительно. А поскольку Алекс считал меня своим идеалом, она думает, что сможет любить меня вместо брата. Это заблуждение. Чувство не может прийти через ум... Бери телефон — и марш отдыхать! — неожиданно скомандовал мужчина, вручив ей миниатюрный мобильник.


ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Проспав пару часов, Роза поднялась бодрая и энергичная. Она вспомнила свой последний разговор с Мэтью, когда он предстал ей в совершенно ином свете. Восторженной девушке этого оказалось достаточно, чтобы забыть все неудобства и колкости их предыдущих бесед.

Роза привела себя в порядок и покинула комнату. Она уже знала, где находится комната Мэтью, и, уверенно пройдя по коридору к его двери, громко постучала.

— Открыто! — услышала Роза его усталый голос.

Роза приоткрыла дверь и заглянула внутрь. Мэтью вальяжно полулежал на своей постели, одетый к ужину, только пиджак висел на спинке стула рядом. Увидев ее, он поднялся и сказал:

— Что стоишь? Заходи... Роза вошла.

— Дверь закрой, — велел хозяин. Роза закрыла дверь.

— Спирос дал тебе ключ от твоей комнаты?

— Нет, — ответила девушка:

— Я распоряжусь... Запираясь, ты будешь чувствовать себя уверенней.

— Спасибо, — признательно улыбнулась Роза Холл..

— Я не стану беспокоить тебя своими вторжениями, — объявил Мэтью. — Ты не разочарована? — ухмыльнулся он, напомнив Розе прежнего Мэтью.

— Как это понимать? — тотчас возмутилась девушка.

— Как нечто само собой разумеющееся... Пошли, — сказал он, надевая пиджак. — Андреос не любит, когда гости запаздывают к ужину... Нет погоди секунду. — приостановил он ее на выходе, — Я считаю, что в сложившейся ситуации мы не можем игнорировать острую необходимость...

— Что ты имеешь в виду? — удивленно посмотрела на него Роза.

— Непростительно упускать такой миг.

— Какой миг? — широко распахнула глаза девушка.

— Незабываемый миг первого поцелуя... Приготовься к потрясению, — хвастливо предупредил Мэтью, медленно склоняясь к ее губам.

В испуге она отвернула лицо и, неловко усмехнувшись, прошептала:

— Я ношу твое кольцо. Так что готова к любому потрясению. Но только не надо играть со мной, Мэт. Это жестоко.

— Не любишь играть?

— Люблю, только не чувствами, — отстранилась Роза.

— Значит, мы все-таки упустили этот момент, — с преувеличенным сожалением покачал головой Мэтью.

— Выходит, что так... Из твоих слов понятно, что ты неравнодушен к Саше. Просто вбил себе в голову, что она не любит и не сможет тебя полюбить. И здесь я вовсе не потому, что тебе хочется от нее отвязаться. Ты бы справился с этим и без моего участия. Но чтобы вызвать в ней ревность, необходима послушная и влюбленная женщина. Вот в каком качестве я тебе нужна, — убежденно проговорила Роза, удивляясь собственной проницательности.

Миллион вопросов и сомнений сложились в ее голове в законченную картину. Высказав вслух свои подозрения, Роза удивилась стройности собственной догадки. Но Мэтью не уступал:

— Я слышу слова неуверенной в себе женщины. Тебе проще сочинить запутанный детективный сюжет, чем поверить в то, что мальчик просто хочет поцеловать девочку.

— Поверить в то, что я для тебя сексуально привлекательна? И к чему это нас приведет, если вспомнить, что я на тебя работаю за деньги?

— Ты не оценила резервы моего самоконтроля во время нашей первой встречи? — ехидно поинтересовался Мэтью Готье. — Обидно. Очень обидно.

— Как я могла оценить то, чего не было, равно как и то, что было не со мной?

Мэтью стиснул ей плечи и, прислонив Розу к стене, склонился к ней. Роза увидала, как напряженно стиснул он челюсти. Его взгляд словно сканировал ее изнутри, во всяком случае так она себя ощущала. С минуту он пронизывал девушку насквозь, после чего его глаза, а затем и уголки рта смягчились улыбкой, и напряжение спало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению