Талисманы Шаннары - читать онлайн книгу. Автор: Терри Брукс cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талисманы Шаннары | Автор книги - Терри Брукс

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Когда с едой было покончено, Кхандос поднялся из-за стола, велел всем приниматься за работу и отозвал Дамсон и Моргана в сторону. Они прошли через лес и поднялись на утес, чтобы никто не мог услышать их разговора. Там Кхандос угрюмо процедил, что ночью почтовая связь свободнорожденных сообщила о возвращении в Западную Землю эльфов. Слухам об этом уже несколько дней, и неясно, насколько они достоверны. Кхандос поинтересовался, какого мнения на сей счет придерживаются Морган и девушка.

— Мне кажется, это вполне вероятно, — сразу же заявил Морган. — Возвращение эльфов в Западную Землю предрекал Алланон.

— А раз уж вернулся Паранор, почему бы не вернуться и эльфам, — согласилась Дамсон.

— И тогда это означает исполнение всех пророчеств, — взволнованно добавил горец. — Кхандос, мы должны выяснить, правда ли это.

Гигант совсем сник.

— Уж не предлагаешь ли ты организовать еще одну экспедицию, как будто первой недостаточно! — Он устало вздохнул. — Так и быть, отправлю кого-нибудь разузнать насчет эльфов.

Посланец оповестит их, что в Каллахорне у них найдутся друзья.

Затем Кхандос сообщил, что уже отобрал людей для похода в Тирзис и что провиант и оружие готовятся прямо сейчас, пока они разговаривают. К полудню можно будет тронуться в путь.

Когда повстанец уже собрался уходить, Морган, повинуясь внезапному порыву, спросил:

— Кхандос, какого ты мнения о Мэтти Ро?

— Какого мнения? — рассмеялся гигант. — Я думаю, она всегда добивается того, чего хочет. — Он сделал несколько шагов, но вдруг обернулся. — А еще я думаю, что тебе стоит быть с ней начеку, горец.

И с этими словами он скрылся за деревьями, из-за которых сразу же послышались его уверенные распоряжения.

Дамсон недоуменно посмотрела на Моргана:

— О чем это вы?

Морган рассказал ей о своей встрече с Мэтти в Варфлите, об их путешествии к Огненному Плесу и о том, как Мэтти настояла, чтобы ее взяли освобождать Падишара. Морган спросил Дамсон, что она знает об этой девушке. Но Дамсон ничего не знала. Прежде они ни разу не встречались.

— Но Мэтти права: две женщины привлекут в Тирзисе меньше внимания, — одобрила она. — И если уж она сумела убедить и тебя, и Кхандоса, то я повторю, что и в самом деле следует глядеть в оба.

Морган принялся укладывать вещи. Через час отряд Кхандоса был в сборе. Все хорошо знали друг друга в деле. Часть этих суровых вояк вместе с Падишаром Крилом сражалась на Уступе против ползук.

Некоторые узнавали Моргана и приветственно кивали ему. Послав одного человека вперед на разведку, Кхандос повел остальных, в том числе Моргана, Дамсон и Мэтти Ро, вниз с Огненного Плеса к равнинам.

Они шли весь день, спустились с Зубов Дракона к Рэббу, перебрались через реку и свернули на юг, к Варфлиту. Отряд шагал быстро, не обращая внимания на дневной зной и палящее солнце. Над головами простиралось ясное безоблачное небо, впереди рисовались неопределенные, непрестанно меняющие очертания пейзажи. Отряд останавливался на привал дважды: в полдень, чтобы передохнуть и поесть, и на несколько минут вечером. К ночи они вышли на плато, ведущее к Сланцевой долине. Свободнорожденные наскоро утолили голод, выставили стражу и улеглись спать. Весь день Морган шел рядом с Дамсон Ри и на ночлег расположился тоже рядом с ней. Девушка, по всей видимости, не нуждалась в опеке и не желала ее, но Морган решил, что если уж он не в силах помочь ни Пару, ни Коллу, то, по крайней мере, присмотрит за Дамсон.

Мэтти Ро большую часть дня держалась в гордом одиночестве: шла поодаль, ела в сторонке и явно предпочитала ни с кем не водить компанию. Никто в отряде не выказал удивления, завидев ее, никто ни о чем не спрашивал. Несколько раз Морган пытался заговорить с нею, но всякий раз отчужденное выражение ее лица и расстояние, на каком она умышленно держалась от спутников, отвращало его от этого намерения.

Посреди ночи он вдруг проснулся с тревожными мыслями и недобрыми предчувствиями.

Поднявшись, Морган еще раз решил оглядеть окрестности. Внезапно у самого его локтя возникла Мэтти. Она стояла безмолвно, как призрак, словно век здесь находилась. Горец и девушка вместе смотрели на пустую гладь Рэбба, вглядываясь при бледном свете звезд в неясные очертания лежащих вокруг земель, ощущая, как легкие волны дневного зноя медленно тают в прохладном ночном воздухе.

— Страна, где я родилась, была очень похожа на эту, — произнесла девушка через некоторое время. — Пустая ровная степь. Воды почти нет и жестокая жара. Тяжкий климат, хотя и в нем есть своя суровая красота. — Она покачала головой. — Наверное, в нагорье все по-другому.

Морган молча кивнул. Случайный порыв ветра взметнул волосы Мэтти. Где-то вдали завыл волк, но его песня одиноко повисла в тишине, не получив поддержки.

— Ты ведь не знаешь, что со мной делать, правда?

Юноша пожал плечами:

— Похоже на то. Ты весьма загадочная особа.

Она слабо улыбнулась в ответ, но улыбка тут же сбежала с ее лица. Тень, падавшая на тонкое лицо девушки, придавала ему страдальческий вид. Казалось, Мэтти что-то напряженно обдумывает.

— Когда мне было пять лет, — произнесла она через мгновение, — как раз перед моим шестым днем рождения, совсем незадолго до того, как умерла моя сестра, я играла на лужайке невдалеке от дома. Со мной был старший брат.

Вокруг раскинулось пастбище, которое в тот год не распахали. Неподалеку щипали траву коровы. Помню, я заметила, что одна из них бессильно лежит на боку, в стороне от других.

Это показалось мне забавным, и я пошла взглянуть, что случилось. Корова смотрела на меня широко открытыми испуганными глазами: она не могла даже мычать, она беззвучно умирала, лежа в какой-то грязной луже; никогда в наших местах я не видывала такой странной грязи. Вся шкура бедняги была изъедена страшными язвами. — Девушка сжалась и обхватила плечи руками, словно замерзла. — Я решила подойти к несчастной корове поближе и зашагала прямо по луже, не останавливаясь, пока не оказалась в нескольких ярдах от животного. Мне следовало позвать брата, но я была слишком мала и не думала об опасности. Глядела на корову и гадала, что с ней случилось. И тут я ощутила жжение в ногах. Посмотрев вниз, увидела, что стою в такой же грязи, в какую погружена корова, — слоистой, с зелеными прожилками и пузырями. Она уже разъела мою обувь. Я повернулась и побежала прочь, громко взывая о помощи. Я бежала изо всех сил, но боль бежала вместе со мной. Обе ступни страшно жгло.

Помню, я взглянула вниз и увидела распадающиеся ткани и кровоточащие культи. — При этом воспоминании Мэтти содрогнулась. — Моя мать промыла раны, но было поздно. Некоторые пальцы словно сожрал огонь, опалив при этом ступни ног. Я свалилась в лихорадке и две недели пролежала в постели. Родные думали, что я умру, но я выжила, зато они все умерли. Вся семья. — Она мрачно усмехнулась. — Я тебе рассказала, чтобы ты понял, в чем дело. Не люблю, когда замечают мое увечье. — Она бросила на юношу быстрый взгляд и снова отвела глаза. — Ну, да ничего не поделаешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению