Вторжение - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Герберт cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вторжение | Автор книги - Джеймс Герберт

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

Кто-то, вероятно, Фэрбенк, принял пулемет из его рук. Сам водосток был ярко освещен фонарем. Калвер чуть-чуть приподнял крышку, но тут же быстро вытащил пальцы из щели: их кончиков слегка коснулось что-то острое. Тыльной стороной ладоней он снова попытался сдвинуть крышку. Она стала значительно тяжелее: на ней уже толпились крысы. Калвер слышал их визг всего в нескольких дюймах от своего лица. Длинные когти сквозь узкие щели решетки впивались в ладони, но он, не обращая внимания на боль, изо всех сил старался приподнять и установить крышку точно на место. Плечи Фэрбенка ходили ходуном под его тяжестью, но коренастый механик надежно держал груз, помогая Калверу всем, чем мог.

И крышка закрылась с твердым надежным стуком. Крысы неистово скреблись об нее. Их пронзительный визг дошел до крещендо. Калвер не видел их, но ощущал на своем лице их жаркое зловонное дыхание. Обессиленный, он медленно осел вниз, и Фэрбенк, поняв, что все в порядке, мягко опустил его. Еще чьи-то руки поддержали Калвера, и он не без удовольствия ощутил вокруг себя струящуюся воду.

Он отдохнул, привалившись затылком к скользкой кирпичной стене канала. Коричневая вода огибала его колени. Закрыв глаза, летчик глубоко вдыхал спертый, отдававший мочой воздух. Остальные устроились рядом примерно в таких же позах. Все были слишком измотаны, чтобы беспокоиться еще и о гигиене. Они прислушивались к царапанью, к тщетному поскребыванию над головами, стараясь восстановить дыхание. Да и хладнокровие тоже. Отчаянный визг разъяренных тварей заставлял их все время вздрагивать.

Немного погодя Дили вслух сказал то, о чем каждый, вероятно, думал про себя.

— Они могут найти и другие пути в канализацию. Калвер открыл глаза и с облегчением увидел, что оброненный им фонарь спасен. Фэрбенк держал пулемет над водой. Лицо было похоже на маску. Само оно было в грязи, и на черном фоне резким контрастом сверкали крупные белки глаз. Кэт опустила голову на колени, ее распущенные грязные волосы рассыпались вокруг. Калверу ужасно хотелось протянуть руку и нежно коснуться девушки, но сейчас он не мог себе этого позволить.

Эллисон и Дили сжимали фонари. Дили к тому же не выпускал из рук браунинг. Но вид у этой пары был еще тот. Вряд ли у них вообще были силы.

— Отдай-ка мне пистолет, — протянул руку Калвер. Дили едва смог пошевелиться, чтобы передать браунинг. Правда, здесь было довольно тесно.

— Он намок, когда я упал в воду, — сказал старик. — Он был у меня в кармане.

Калвер взял пистолет, моля Бога, чтобы оружие еще могло стрелять.

— Эллисон, фонарь.

Механик без возражений передал фонарь летчику.

— Есть какие-нибудь соображения, куда нам теперь идти? — спросил Калвер у Дили. Звук его голоса вызвал у тварей над их головами новый приступ неистовства.

— Никаких. Я вообще плохо представляю себе систему канализационной сети. А сейчас совершенно не ориентируюсь. — Дили бросил нервный взгляд на решетку вверху.

— Тогда мы пойдем туда. — Калвер указал браунингом налево. — Вода течет в том направлении, так что этот путь куда-нибудь да должен привести. — Он встал, пригибаясь из-за низкого потолка, и перелез через других. — Я пойду первым. Кэт, держись рядом со мной. Фэрбенк — ты замыкающий.

Остальные, уставшие до безумия, тоже кое-как поднялись. Ноги у всех ныли, и все же никому и в голову не пришло отказаться от предложения Калвера. Они устало брели за летчиком по этому омерзительному потоку, зловонный дух которого был все же куда менее неприятен, чем прочие ароматы этого дня. Идти было трудно: ток воды сбивал шаг, а необходимость все время сгибаться добавляла нагрузку на ноги. И все-таки какое они испытали облегчение, когда за их спинами стал утихать, а потом и совсем исчез крысиный визг.

Они шлепали вперед по воде, бегущей в этот туннель из других, менее крупных водостоков, устья которых открывались то с одной, то с другой стороны. Сводчатые стены, поросшие лишайником, были скользкими, и к ним невозможно было прикоснуться без омерзения. Во многих местах каменная кладка обваливалась, и там зияли проломы. А вскоре до их ушей донесся новый звук. Калвер сделал предостерегающий знак, все остановились и прислушались.

— Да нет, это просто где-то течет вода, — сказал Дили. — Здесь, впереди, должно быть, главная канализация.

— И выход наружу, — добавил Эллисон.

— Да, он должен быть здесь.

Они ускорили шаг. Вскоре бурлящий шум превратился в умеренный рев. Спотыкаясь, они продолжали идти вперед, не обращая внимания на какие-то комья, видимо, скопления нечистот, то и дело ударявшие их по ногам. Они постоянно оскальзывались на гладком полу, скрытом водой, но тотчас же вскакивали, не останавливаясь даже для того, чтобы восстановить дыхание или потереть ушибленные колени. Наконец они добрались до более просторного, видимо, центрального канала и вошли в него.

Он был футов в двенадцать шириной, с высоким сводчатым потолком. От стен — с обеих сторон — отходили своеобразные мощеные тротуары, достаточно широкие, чтобы по ним можно было идти. Этот канал был гораздо мощнее, и он нес с собой какие-то обломки, камни, вспениваясь вокруг более тяжелых преград.

Они выбрались на ближайший к ним тротуар, и каждый вздохнул с облегчением. Казалось, у всех даже прибавилось сил, когда они убедились, что попали в главный коллектор, — в свете фонаря было видно, что в него впадают другие коллекторы и водостоки.

— Нам повезло, — сказал Дили, почти не разжимая рта, через нос. — Этот туннель наверняка был совершенно затоплен, когда буйствовал ливень.

— Я что-то не вижу никаких лестниц, — заметил Фэрбенк, тщательно посветив фонарем в одну, потом и в другую сторону. Калвер подсветил ему вторым фонарем.

— Подальше должны быть какие-нибудь. Возможно, впереди есть плотина на случай мощного затопления... — Дили показал вдаль, — так что в той стороне мы можем отыскать и выход наружу.

Калвер почувствовал, как чья-то рука скользнула вокруг его торса, и посмотрел вниз. На него пристально глядела Кэт.

— Ну, теперь мы в безопасности? — спросила она умоляюще. Солгать Калвер не смог.

— Пока еще нет. Но уже скоро, скоро. — Он на мгновение привлек Кэт к груди и поцеловал ее волосы. — Смотрите в оба! — сказал он, обращаясь ко всем. Потом он снова двинулся вперед. Остальные гуськом шли вплотную за ним.

Бурный поток напомнил Калверу о затопленном туннеле метро, и мысли его переметнулись дальше, к той отчаянной гонке, ради спасения от радиоактивных осадков, к путешествию по железнодорожному пути, где они впервые наткнулись на крыс-мутантов. И к тому, как он впервые увидел перепуганную, замершую девушку, которая оказалась Кэт. Он вспомнил о бесконечных, полных невзгод днях, проведенных в убежище Кингсвея, о той, самой первой вылазке в разрушенный мир наверху. Умирающие, молящие о помощи люди. Бешеные собаки. Брайс... Он вспомнил и о том, как, вернувшись, они сражались с наводнением, вспомнил о мятеже в самом убежище. А потом это вторжение крыс, затопление биржи, страшные усилия для бегства оттуда, вспомнил и о докторе Клер Рейнольдс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению