Вторжение - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Герберт cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вторжение | Автор книги - Джеймс Герберт

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

— Не уходи слишком далеко! — крикнул Калвер. — Давай уж держаться вместе.

— Не волнуйся, я остановлюсь у первой же лестницы, — гулко донесся ответ.

Кэт держалась рядом с Калвером, стараясь не вспоминать об ужасах этого дня и не размышлять о том, что может принести его остаток. Они устало плелись по промозглому коридору, шлепая по воде. Плеск воды многократно повторялся эхом, и это усиливало напряжение. Они слышали звуки сочащихся откуда-то ручейков, прошли над водостоком, обнаруженным ими еще на пути в убежище. Эллисон стал отставать. Дышать ему становилось труднее, каждый шаг отдавался под ребрами так, будто его кололи ножом. Ему просто необходим был отдых, но он и думать не хотел об этом. Конечно, — он был уверен, — самое худшее позади. Но пока они не выбрались из этого сырого и мрачного подземелья — о каком отдыхе может быть речь. Вот доберутся до следующего уровня, тогда можно сделать небольшую остановку. Эллисон прибавил шаг.

Дили замыкал цепочку. Он то и дело оглядывался, всматривался в тьму позади, словно ожидая, что дверь убежища вот-вот распахнется настежь и из нее вырвутся полчища пронзительно визжащих крыс. От нервного возбуждения в его воображении возникали все новые и новые фантастические видения. Ему чудилось, что трупы в убежище начинают шевелиться, двигаться, подбирать свои разрозненные части. Части соединялись в причудливые формы, мало напоминавшие человеческие. Трупы поднимались, многие были без голов. Они, спотыкаясь, брели через комплекс, невидяще натыкались друг на друга, но упрямо карабкались к выходам. Сгнившая плоть кусками отваливалась от них, а они, шатаясь, все шли и шли по темным коридорам подземного бункера, разыскивая тех, кто еще был жив, стремясь отомстить выжившим за свою смерть...

Дили громко застонал и, встряхивая руками, попытался избавиться от этих навязчивых видений. Никогда прежде он не подумал бы, что можно видеть кошмары наяву. Но для сна все это выглядело слишком уж живо, да и глаза у него были открыты. Впрочем, реальность порой превосходит самые ужасные кошмары из снов.

Где-то впереди послышался звук шагов. Кто-то бежал им навстречу. Блеснул ослепительный свет фонаря, и все оцепенели, как испуганные кролики в свете приближающихся автомобильных фар. Фэрбенк, ушедший было вперед, едва не врезался в Калвера. Механик тяжело дышал, прислонись к стене. Луч фонаря он направил назад, туда, откуда только что прибежал. От быстрого бега он задохнулся и ловил ртом воздух.

— Они впереди нас, — наконец с трудом выговорил он. — Я слышал, как они верещат, снуют взад-вперед. Они и над нами тоже. Прислушайтесь!

Они прислушались. Скользящие звуки. Царапанье. Визг. Движение по коридору впереди них. А потом они различили слабый, едва слышимый шум над головами. С каждой минутой звуки становились все громче, усиливаемые акустикой коридоров.

— Назад! — приказал Калвер, подталкивая оцепеневшую Кэт.

— Куда назад? — закричал Эллисон. — Мы же не сумеем попасть в убежище! Мы — в ловушке!

Калвер и Фэрбенк, держась плечом к плечу в узком коридоре, навели свои пулеметы и фонари на пространство туннеля впереди, ожидая появления первых мишеней. И они не заставили себя ждать.

Крысы появились из темноты, как раз у той черты, куда доходили лучи фонарей. Визжащая плотная масса черных зверей спешила на яркий свет. В лучах фонарей злобно светились глаза тварей. Крысы стремительно надвигались и в мгновение ока заполнили коридор.

Калвер и Фэрбенк открыли огонь одновременно. Крысы, хрипло визжа, заметались. От пуль они взлетали в воздух, извиваясь, шлепались вниз, падали на спины собратьев, которые и сами уже дергались в смертельной агонии. Однако их места занимали все новые и новые твари. Несмотря на непрекращающийся огонь, они надвигались все ближе. Теперь они уже не пытались бежать в мощном натиске — они ползли. Тела их по-змеиному стелились по полу, подталкиваемые мощными задними лапами. Калвер на мгновение прекратил огонь и крикнул оставшимся позади двум мужчинам и девушке:

— Я сказал вам: идите назад!

Те медленно попятились, не в силах отвести глаз от того, что творилось впереди Калвера и Фэрбенка. Наступление крыс на какой-то момент приостановилось, и мужчины дали отдых своему оружию. Окровавленные твари извивались на полу не более чем в пятидесяти ярдах от них.

— Стив! — Кэт была почти сломлена. — Нам некуда идти! Все это безнадежно!

— Ищите водосток, — сказал Калвер. — Он должен быть где-то за нами недалеко. Быстрее!

Крысы опять бросились вперед, и оба мужчины снова открыли огонь. Пули рикошетом отлетали от стен, высекая из них поток искр. Узкий коридор превратился в бедлам из вспышек и прыгающих крыс.

— Дайте нам один из фонарей! — в панике завопил Эллисон. Калвер без промедления передал через плечо свой фонарь. Эллисон схватил его и заковылял прочь, направляя луч света на лужи и грязь под ногами. Стрельба прекратилась, и вся группа начала отступление.

— Вон они! Снова идут, — предупредил Фэрбенк. Крысы были непреклонны в своей атаке. Они перепрыгивали через тела раненых сородичей и, не останавливаясь, следовали по пятам людей. Людей спасло только то, что коридор был узок — иначе крысы окружили бы их. Калвера и Фэрбенка волновало сейчас только одно: сколько еще патронов у них осталось?

— Он здесь, я нашел его! — закричал Эллисон.

Крысы все еще теснились в ослепительном свете фонарей, зажатые шершавыми стенами. Они не отступали, но и не шли вперед. Калвер попросил Фэрбенка, чтобы тот посветил фонарем на уровне пола. Оба они задохнулись от ужаса. Луч высветил море колышущихся сгорбленных спин: эти черные твари заполнили весь туннель — черная река заворачивала даже за поворот.

— Ох, черт возьми, посвети мне, Стив, — сказал Фэрбенк с едва скрытым страхом.

— Калвер, мы не можем открыть его. Что-то заело! Летчик обернулся. Эллисон и Дили изо всех сил пытались открыть крышку водостока. Кэт светила им фонарем. Калвер протянул руку за топором, заткнутым за пояс Фэрбенка, и почти шепотом, боясь, что любой громкий звук может подвигнуть тварей на атаку, сказал:

— Как только они двинутся, сразу же открывай огонь. Фэрбенк даже не взглянул на него. Он просто утвердительно промычал, считая подобный совет абсолютно лишним. А Калвер уже опустился на колени рядом с Дили. Пулемет он передал Эллисону.

— Помоги Фэрбенку, — сказал он и стал ощупывать края водостока. Потом все так же тихо спросил Дили: — Канализация глубоко?

— Понятия не имею, — так же тихо ответил Дили. — Думаю, под нами идут каналы, ведущие в большие реки, но насколько глубоко они Расположены, я не знаю. Не знаю даже, можно ли будет ими воспользоваться.

Калвер пригнулся почти вплотную к крышке и прислушался. Было слышно, как под люком по водостоку журчит вода. Однако решить наверняка, бежит ли она в общий поток, он не мог. Калвер топором соскоблил грязь с крышки и вставил топор в щель между решеткой и окружающим ее бетоном.

— Они снова перешли в атаку! — со злобой прошептал Фэрбенк. — На этот раз движутся медленно, просто ползут. Эти ублюдки подкрадываются к нам!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению