Проделки Рози - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Вуд cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проделки Рози | Автор книги - Алекс Вуд

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Уолтер уже привык к тому, что в последние сутки шокирующие откровения валятся ему на голову, как снежинки под Рождество. Однако это заявление потрясло его закаленную душу.

– Что я в ней нашел? Мама, ты хорошо себя чувствуешь сегодня?

– Я чувствую себя прекрасно, – отчеканила леди Алистер. – А вот ты, должно быть, не в своем уме, раз полез к ней в комнату.

Ответ на такое мог быть только один, и Уолтер не отказал себе в удовольствии. Он схватился за живот и хохотал до тех пор, пока щеки не свело судорогой. Леди Алистер с недоумением наблюдала за ним.

– Да, это смешно, – сухо сказала она, когда хохот Уолтера перестал сотрясать стены гостиной. – А также печально и отвратительно!

– Но, мамочка, с какой стати ты решила, что я лез в комнату Алисии???

Взор леди Алистер был полон снисходительной жалости. Так обычно смотрят на смертельно больных животных и слабоумных людей.

– Сын мой, я только что застукала тебя на садовой лестнице. В гостиную, что на первом этаже, можно забраться и без лестницы. Окно на третьем этаже – твоя спальня, куда ты можешь войти в любое время дня и ночи, не прибегая к хитроумным уверткам. И, наконец, окно на втором этаже… – леди Алистер усмехнулась, – ведет в комнату, куда я поселила эту неблагодарную мерзавку Алисию!

Я пропал, подумал Уолтер. Невелик выбор: признаться, что у меня в спальне со вчерашнего дня живет Рози, или позволить матери считать, что я питаю нежные чувства к Алисии Бабблбел.

Врать было бессмысленно, но сдаваться без боя Уолтеру не хотелось.

– Я… я хотел достать с крыши кота.

– Кота? Какого кота?

– Обычного кота.

– У нас нет кота.

– Он, наверное, мимо проходил. И ему понравилась наша крыша.

– Уолли! Не нужно рассказывать мне сказки. Если ты влюбился в Алисию Бабблбел, так и скажи. Хотя и не понимаю, чем она привлекла тебя, особенно по сравнению с Вайолет, но я не враг тебе и не буду препятствовать…

Уолтер навострил уши.

– Не будешь препятствовать чему?

– Вашей свадьбе, конечно. Алисия проигрывает Вайолет в красоте, но сэр Бабблбел не уступает Сильверстоунам в богатстве, так что…

– А приданое невесты для тебя самый важный фактор, – с горечью произнес Уолтер.

– Конечно. А как может быть иначе? Но не надо превращать меня в чудовище, Уолли. Если твое сердце выбрало Алисию, я не стану противиться. Вайолет очень расстроится, но… жизнь жестока. Желания единственного сына для меня превыше всего.

– Правда, мама?

– Да, мой дорогой.

Глаза леди Алистер предательски заблестели.

– Для меня не может быть худшей участи, чем сознавать, что я сделала моего мальчика несчастным.

Уолтер вскочил с кресла и заключил леди Алистер в почтительные сыновние объятия.

– Мама, ты не представляешь себе, как я рад слышать это. Вайолет Сильверстоун, бесспорно, прелестная девушка…

– Прелестная!

– Она умна, красива, богата и, самое главное, кузина Пэтти…

– Не напоминай мне о Пэтти!

– Но с Вайолет я был бы несчастен всю свою жизнь. Она слишком любит командовать…

– Непростительное качество для женщины!

– В ней нет ни такта, ни обаяния. Моей женой будет удивительно нежная девушка, в которой трезвый ум сочетается с заботливостью и теплотой…

– Ты настоящий поэт, Уолли. – В порыве чувств леди Алистер прильнула к плечу сына.

– У нее необыкновенное чувство юмора, а некоторая неотесанность и недостаток образования легко сглаживается природной искренностью и врожденным талантом. Можешь мне поверить…

– Недостаток воспитания? – встрепенулась леди Алистер. – Насчет неотесанности я с тобой согласна, но с образованием у Алисии все в порядке. Она окончила частную школу мадам Фла…

– Я говорю не об Алисии, мама.

Леди Алистер отстранилась от Уолтера, на глазах превращаясь из ласковой мамочки в свирепого огнедышащего дракона.

– О ком ты говоришь?

На Уолтера пахнуло холодом, но он собрал в кулак все свое мужество и сказал:

– Ее зовут Рози, мама.

– Р-рози? Ты хотел сказать Розалинда? Или Розамунда? Или Розалия?

– Нет. Просто Рози. Рози Уайт.

Брови леди Алистер сошлись в одну прямую линию.

– Я не знаю никаких Рози Уайт. Какое вульгарное, простонародное имя, Уолли! Надеюсь, это не одна из подружек невесты твоего дорогого Пэтти?

Уолтер с чистой совестью покачал головой.

– Слава богу. Я уже испугалась, что Пэтти решил и тебя затащить в свое артистическое болото!

– Марго замечательная девушка.

– Не начинай снова, Уолли! Я один раз выслушала твое мнение. Второго раза я не перенесу. Давай лучше вернемся к Рози. Откуда она взялась?

Сказать правду или соврать?

Какие могут быть сомнения? Конечно, соврать. Не ради себя, ради Рози. Леди Алистер даже не придется бежать в участок. Она свистнет полицейским, которые притаились вокруг дома, и Рози уведут. Нет, он этого не допустит.

– Мы познакомились в «Хэрродсе».

Лицо матери превратилось в ледяную маску.

– Она там работает?

– Нет, что ты. Рози пришла за покупками, и мы… познакомились.

– Уличное знакомство? Хм…

– Я влюбился в нее с первого взгляда, – твердо сказал Уолтер. – И не мог уже отпустить ее от себя.

– Не ожидала, что ты на такое способен.

Леди Алистер потрепала Уолтера по щеке.

– Я сам не ожидал.

– Но продолжай. Кто она такая, эта очаровательница с простецким именем?

– Я точно не знаю, но думаю, что…

– Ты собираешься жениться на девушке, о которой ничего не знаешь? – презрительно воскликнула леди Алистер.

– Я знаю о ней достаточно, – холодно сказал Уолтер. – Она самая красивая девушка Лондона, а уж ее здравого смысла и ума с лихвой хватит на всех девиц, которых ты когда-либо мне сватала. И даже если среди ее родственников нет ни одного лорда…

Леди Алистер схватилась за голову и картинно рухнула на диван.

– Я так и знала, – простонала она. – Ты влюбился в простолюдинку.

– Да, происхождение у Рози невысокое, – гордо сказал Уолтер. – Но в наше время стыдно кичиться знатными предками. Мы должны смотреть на сердце и душу человека, а не на его родословную или банковский счет. Ни с одной девушкой мне не было так хорошо, как с Рози. И не отступлюсь от нее, что бы ты ни сказала!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению