Проделки Рози - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Вуд cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проделки Рози | Автор книги - Алекс Вуд

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Представительница лондонского дна пока была на удивление тиха. Рози стояла, скромно потупив глазки, и Уолтер поймал себя на мысли, что в этом клетчатом костюмчике она вполне может сойти за приличную девушку.

Если будет молчать, конечно.

– Я забыла здесь вчера свое рукоделие, – продолжила Алисия. – Вы его случайно не видели?

– Нет, – покачал головой Уолтер, мысленно проклиная того, кто выдумал рукоделие.

– Я видела. Оно упало за диван, – сказала Рози.

Она вернулась в свое недавнее убежище и подняла бесформенное грязно-голубое нечто, из которого угрожающе торчали спицы.

– О, спасибо огромное, – пропела Алисия. – Я уже была в полном отчаянии…

– Не стоит благодарности. Я… случайно заметила, что оно лежит на полу. Миленькая вещь.

– Это шарфик. Я состою в обществе сестринской помощи обездоленным и вяжу шарфики.

– Это так мило с вашей стороны. Шарфики для обездоленных, какая удачная идея.

– Спасибо.

Уолтер засмотрелся на румянец, заливший щеки Алисии, и только сейчас сообразил, что ему пора вмешаться. По всем правилам ему давно следовало познакомить Рози и Алисию. Но как их представлять друг другу, вот в чем вопрос.

То есть с Алисией, дочерью сэра Бабблбела, проблем не было. А вот с Рози проблема была, да не одна.

Искусством импровизации Уолтер не владел. Но выхода у него не было.

– Рози, познакомься, это Алисия Бабблбел. Алисия с сестрами и отцом приехала на ежегодный благотворительный бал, который устраивает моя мать.

Слава богу, у Рози хватило ума не спрашивать, что это за бал. О нем знали все в Лондоне и за его пределами. По крайней мере, люди их круга.

– Алисия, это Рози. Рози Уайт.

Широкие брови Алисии неудержимо поползли вверх. «Рози Уайт» явно нуждалась в пояснении. Если бы только у него было время подумать!

Но времени подумать не было. И чем дольше затягивается пауза, тем неправдоподобнее прозвучит любое объяснение. С какой стати Уолтеру краснеть, представляя кого-нибудь вроде «давней знакомой» или «дочери старинной приятельницы леди Алистер»?

– Приятно познак… – начала Алисия, решив, что продолжения от Уолтера уже не дождется.

Но именно сейчас Уолтера осенила идея. Не самая удачная, но хотя бы какая-то.

– Алисия, наверное, будет лучше, если я признаюсь сразу. Рози – моя невеста.

Брови Алисии подпрыгнули до корней волос. Из глаз исчезло осмысленное выражение. Рот открылся, а нос, казалось, стал еще длиннее.

Рози владела собой лучше. Как бы сильно она ни была удивлена, когда Уолтер посмотрел на нее, Рози смущенно улыбалась и хлопала ресничками. Камень свалился с души Уолтера. Какую чепуху он бы ни выдумал, было ясно, что на Рози положиться можно.

– Невеста? – наконец выдохнула Алисия. – А как же Вайолет?

И Уолтер принялся вдохновенно врать.

– Это очень долгая и запутанная история. Надеюсь, она останется между нами, Алисия.

Мисс Бабблбел кивнула. За возможность услышать «долгую и запутанную историю» из первых уст она была готова продать душу.

– Я всегда был уверен в том, что мы с Вайолет не подходим друг другу, – вздохнул Уолтер. – Мне очень неприятно в этом сознаваться, но наша помолвка – плод воображения моей уважаемой матушки.

Алисия ахнула.

– Как это может быть? Леди Алистер только сегодня говорила мне…

– Разве вы не знаете, Алисия, что люди часто выдают желаемое за действительное? Леди Алистер прекрасно относится к Вайолет, но о себе того же я сказать не могу. Согласитесь, что глупо жениться на ком-либо лишь потому, что этого хотят ваши родители?

– О да, – прошептала Рози.

– Конечно, глупо! – воскликнула Алисия. – Но леди Алистер говорила о вашей помолвке с Вайолет, как о решенном деле.

Уолтер усмехнулся.

– Леди Алистер не в курсе последних событий. Она будет очень удивлена, когда в «Таймсе» напечатают объявление о моей помолвке с Рози. Но до тех пор…

Уолтер многозначительно посмотрел на Алисию. Она вытянулась в струнку.

– До тех пор прошу вас хранить нашу тайну.

Глаза мисс Бабблбел скользнули по Рози.

– Вы можете на меня положиться, Уолтер. Я… желаю вам счастья.

– Спасибо.

– Может быть, вам нужна помощь? Я бы могла…

– Нет-нет! Мы справимся сами.

Уолтер чувствовал, что с Алисией пора прощаться.

Но Алисия так не думала и умирала от желания выяснить как можно больше подробностей. К любопытству примешивалась и капелька ревности. Рози была неведомой величиной, и Алисии не терпелось разобрать ее по косточкам и как следует посудачить на ее счет.

Усевшись на диван и взяв в руки спицы, Алисия недвусмысленно дала понять, что никуда не торопится и всегда рада поболтать с влюбленными. Рози села в кресло, которое десять минут назад занимала Вайолет.

А не закрыть ли мне дверь на ключ? – всерьез подумал Уолтер. Чтобы к нам больше никто не ворвался.

– Скажите, вы будете на благотворительном балу? – светским тоном поинтересовалась Алисия.

Рози оглянулась на Уолтера, который вцепился в спинку ее кресла и застыл как изваяние в надежде на то, что Алисия опомнится и оставит «влюбленных» наедине.

– Да, наверное…

– Мы с papa приезжаем в Лондон всего лишь несколько раз в году и обязательно посещаем бал леди Алистер. Это чудесная возможность помочь нуждающимся…

– И познакомиться с интересными людьми, – подхватила Рози.

Стук спиц прекратился. Алисия настороженно вглядывалась в лицо Рози.

– На благотворительном балу я и познакомилась с Уолтером, – пояснила Рози. – Правда, не в Лондоне, а в Белфасте, но сути дела это не меняет, правда?

– Вы познакомились на балу? Как романтично…

Алисия кинула рукоделие в сторону и пододвинулась поближе к Рози, чтобы лучше слышать.

– Романтично? Я бы не сказала. Погода была ужасной, в зале было холодно, а вместо танцев нам устроили лекцию о том, почему нужно помогать беднякам. Кажется, туда даже нищих привели для наглядности.

– Какой ужас. Разве это бал?

– Да, я тоже была шокирована. Но ничуть не жалею, что пошла. Потому что там мы познакомились с Уолтером.

Рози подняла на Уолтера блестящие глаза и подмигнула ему.

– Значит, вы из Белфаста, мисс Уайт?

– Нет, там живет мой дядя. Я навещаю его время от времени.

– О, как это трогательно! Я тоже стараюсь быть внимательной ко всем своим родственникам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению