Дары ненависти - читать онлайн книгу. Автор: Людмила Астахова, Яна Горшкова cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дары ненависти | Автор книги - Людмила Астахова , Яна Горшкова

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

«Шлюха ты», – обиделся дух.

«Один ты у нас святой и непогрешимый».

В это время занавес медленно раздвинулся, обнажив сцену, оркестр заиграл вступительную увертюру, и большинство зрителей перестали даже дышать – из-за кулис на белоснежном крылатом корабле выплывал Прекрасный Князь. Длинные локоны Кистайна Лерви струились по плечам и никогда не были париком. Только у диллайн бывает такой серо-сизый оттенок волос, цвета болотного тумана или грозовых туч.

Ария «Дорогой долгой через море» обрушилась на завороженный партер, словно штормовая волна, затопила его и ударила по ложам бельэтажа, и сребропенными звуками взлетела к огромной люстре.

А голос, какой все-таки потрясающий голос у Лерви. Ему даже не нужно танцевать, на фоне вокального мастерства никто не заметит пластики движений. Пусть сначала допоет, пусть изольет на зрителей восторг и страсть первооткрывателя новых земель, а уже потом вольется в пляску своих воинов. Хор будет вторить звонкому бряцанию оружием, превращая пошлые звуки ударов бутафорских мечей друг об друга в благородный звон священного оружия одержимых битвами завоевателей.

«Брешут! Они все брешут! Не было этого!»

«Замолкни! Замолкни сейчас же! Или, клянусь, я обращусь к диллайнскому экзорцисту, и тебе не поздоровится», – вскипела Джона.

Сволочной дед чуть не испортил ей все впечатление от первой сцены.

– Мне тоже кажется, что сегодня Лерви не в голосе, – поддакнул Жозеб, заметив гримасу неудовольствия на лице спутницы.

Но женщина рассерженно зашипела:

– Ничего подобного! Как вы можете такое говорить? Он – прекрасен.

И гневно шлепнула грубого фабриканта веером по запястью.

Восхищаться Кистайном считалось среди столичных дам правилом хорошего тона. Его боготворили, его осыпали дорогими подарками и просто любили. А для юноши из бедной семьи, вознесенного волею судьбы на вершину славы и успеха, господин Лерви держался более чем скромно. Так всегда бывает с одержимыми Музыкой. Они ничего не видят вокруг и не слышат, они живут только своим даром и не желают иной жизни.

– Мне показалось…

– Да. Вам. Показалось.

На встречу Девы и Князя, когда они медленно идут друг к другу, протягивая руки в мольбе, Джона смотрела сквозь пелену слез. Тревожно рокочут барабаны, стонут скрипки, поют виолончели… А голоса… Мужской, густой и страстный, и женский, нежный и зовущий, сплетаются меж собой, как… змеи в любовном танце, как ростки волшебных цветов. И столько жизни в них, что кажется, они будут жить вечно и никогда не умрут, потому что нет в этом мире ни разлук, ни боли, ни смерти. Ничего нет, кроме Великой Любви и Бесконечной Жизни.

Наверное, только шуриа способны понять до конца смысл творения Джэйона Никоула. Будь он вечно благословен в его диллайнских небесах!


Ария тоскующей Сидды «Явись в мой сон, хоть духом мимолетным» в конце первого акта удалась Эйлит Мур на славу. Зал страдал вместе с певицей так, словно зрители присутствовали на самой первой премьере. Говорят, сто двадцать лет назад, когда «Последнюю весну» ставили впервые, несколько экзальтированных барышень вскрыли себе вены от избытка чувств. Ничего удивительного. Музыка может подвигнуть на самые решительные поступки, тем более такая проникновенная. Что греха таить – Джона тоже всплакнула, когда Подлые Туземцы казнили Князя. И плевать, видят Великие Духи, плевать, что коварными убийцами на самом деле были Джонины предки. И уже не имеет значения, что тот, настоящий князь, эрн Удэйн, в сагах шуриа предстает злодеем из злодеев, которого надо было бы убить не единожды, а раз сорок подряд, каждый раз по-разному. Он швырял младенцев в костер, вырывая их из рук матерей, а тех, в свою очередь, топил на глазах у мужей. Он дал слово не пытаться бежать, пока противоборствующие стороны не договорятся об условиях обмена, и при первом же удобном случае нарушил клятву. Даром что Священный Князь, а не поленился перебить стражу и украсть коня. Понятное дело, что когда шуриа его поймали, то дали выход своей ненависти.

Помнится, Элишва, чтобы поддразнить пасынков-ролфи, со смаком пересказывала описания пыток, которым подвергли Удэйна. Шуриа не поленились сочинить огромную балладу, в которой подробно расписали, что отрезали великому эрну, а что прижгли раскаленным железом, где присыпали свежую рану солью, а заодно – пересказали, за какие преступления полагались такие кары. Словом, постарались на славу, желая увековечить собственную месть. И что же? А ничего, ровным счетом ничего. Никому не интересна правда шуриа, безразличны подвиги и зверства ролфийского вожака, и никого не волнует, что Деву звали вовсе не Сидда, и не диллайн она была, а ролфи. А все потому, что однажды господин Никоул вдохновился ролфийской сагой и написал восхитительную музыку, вложив в свое творение душу. Все переиначил, поставил с ног на голову, но сотворил чудо, которое переживет и его самого, и многие поколения синтафцев.

В начале последнего действия, представляющего собой одно из тех редких откровений художника, когда ему удалось остановить время в ожидании столь мучительного и возвышенного события, зрители, казалось, перестали дышать.

«Так покарай же их, Создатель!» – пела Сидда, смиренно и сурово отрекаясь от жизни во имя высшей справедливости, а Джона рыдала, как и все остальные дамы, не сдерживая себя и не стесняясь. Кавалеры крепились, но тоже украдкой подносили платки к глазам. И даже песий крикливый дед-призрак замолк наконец-то. Внимали дивному голосу духи, населяющие Оперу, отказавшиеся когда-то от посмертия ради волшебства искусства: все эти сошедшие с ума танцорки, сгоревшие от чахотки певицы, покончившие с собой из-за неразделенной любви актеры. И когда хор воскликнул «Свершилось!», рухнул на сцену, как подкошенный, кордебалет, а над Девой взвилось божественное пламя, означающее, что жертва ее принята, и грянул последний аккорд, произошло невероятное – зрители вскочили со своих мест, словно готовы были броситься к Деве Сидде на помощь. И замерли, все еще пребывая душами в другом мире. А потом льдистая тишина взорвалась аплодисментами, как грозовое небо одновременно взрезается молнией и раскатами грома в миг максимального буйства стихий.

И пока Кистайна Лерви и Эйлит Мур засыпали цветами и подарками, зрители обменивались впечатлениями, а невидимый призрак ролфи выл, аки бешеный волк на три полных луны: «Да как они смеют?! Наглые сволочи! Нашу Деву Сигрейн переделать в паршивую диллайнскую девку?! Хитрые гады! Брехуны и воры!» – Джона и ее кавалер решили продолжить столь приятно начавшийся вечер посещением дома Лердена Гарби. Леди Янамари ловко вывела спутника на разговор о недавнем аукционе, рассказала пару занятных историй про казненного заговорщика, пощекотав нервы фабриканта возможностью прикоснуться к зловещим тайнам. О, это она умела лучше всего остального. Бранд научил, как и многому другому.

«Эй, змеюка! Ты куда это собралась? Блудить?»

«Угадал», – усмехнулась Джона.

Высокоморальный дух деда-головореза замечательно вписывался в ее планы. По крайней мере, он не даст расслабиться и поддаться на обаяние красивого в общем-то мужчины, который так и пышет желанием. И забыть, зачем пришла, и забыться болтливый призрак не позволит – это точно. Мы ведь едем в дом Гарби не в постели валяться, а рыскать по тайникам. А если господин Мендия окажется хорошим любовником, то можно и замуж за него выйти. Опять же, все говорят, в его поместье прекрасное современное отопление и даже полы теплые. Или не у этого, а у другого, у баронета Ронда? Джона успела перепутать, у кого из ее женихов какие козыри.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию