Нэко - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Матси cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нэко | Автор книги - Юлия Матси

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Госпожа? — Он разглядел мое бедственное состояние, и его глаза расширились от изумления. — Что с тобой произошло?

Я, прищурившись, осмотрелась, размышляя, что бы я увидела в этих сумерках своим бывшим, человеческим зрением. Руки мои в это время жили собственной жизнью: открыли флягу, ополоснули ошметки мяса и кровь, задержавшиеся на голой коже.

— Эйли? — Тиэн, почувствовавший мое состояние, подошел ко мне и попытался коснуться плеча.

— Не трогай! — Я уклонилась от его руки, а потом через силу добавила: — На мне сейчас весьма опасная субстанция.

— Как это произошло? — Он взял другую флягу и принялся смывать грязь и кровь с плаща.

— Знаешь, у тебя отличное зрение, — задумчиво произнесла я, не отвечая на вопрос. — В такой темноте немногие люди могут что-то увидеть. А ты спокойно различаешь черное на черном…

— При чем тут?..

Я не дала ему закончить вопрос, продолжив:

— И слух у тебя хороший. Я производила не так уж много шума, когда пришла. Посмотри, Ксан проснулся только тогда, когда ты со мной заговорил, а ведь у него воистину демонический слух. — Я истерически хохотнула и полезла в сумку за чистой тканью. — Вот только какого дьявола вы не услышали, когда я звала на помощь?! — Мне хотелось орать, кинуть чем-нибудь в демона, заинтересованно повернувшего в нашу сторону ухо, но не соизволившего хотя бы приоткрыть глаз, хотелось ударить сидящего рядом человека… Но я сдерживалась. Вместо этого я оторвала кусок желтого полотна и, обильно полив его целительным зельем, принялась смачивать горящие участки кожи. Жжение сменилось жуткой чесоткой, свидетельствующей, что процесс заживления начался.

Растерянность на лице Тиэна меня ни капли не обрадовала. Да и то, что Ксан наконец-то проявил заинтересованность, приподняв голову и задрав все три хвоста.

— Госпожа, я не слышал никакого зова…

— Угу, — кивнул демон. — Согласен. Что произошло?

— На меня напало что-то… Странное. Змея с пятью головами. Тиэн, у вас здесь такое водится?

— Нет. С пятью головами? На них бы охотилась вся Империя. Эйли, что с тобой?!

Возбуждение, на котором я держалась до сих пор, начало уходить. Перед глазами все завертелось, а в теле появилась мучительная слабость, которую не получилось преодолеть. И я позорно упала в обморок.

Дальнейшее путешествие прошло в полузабытьи. Судя по всему, часть яда попала мне в кровь и, хотя не сумела убить, серьезно подорвала здоровье. Однако Тиэн продолжал двигаться к городу: он сажал меня на лошадь перед собой, постоянно удерживая безвольное тело от падения. На привалах отпаивал какими-то отварами и бульонами. Твердую еду мой организм не принимал, пара экспериментов окончились весьма печально: потомку дракона пришлось держать мои волосы, пока я избавлялась от крох принятой пищи.

Несмотря на все это, в период прояснения я умудрилась поговорить с Ксаном, и он рассказал мне о змее, ставшей моим противником.

— Это был демон. — Тон моего хранителя навевал странные воспоминания о часах, проведенных в лекционных залах любимого и ненавистного (особенно в период сессии) института. — Судя по твоему описанию, молодая гидра или… в вашей культуре о таких неизвестно. Скажем, псевдонаг. Они оба умеют отращивать головы, хотя гидры чаще всего вместо одной отрубленной выращивают от двух до пяти новых. Отличная способность, кстати говоря. Мне бы так.

Он вздохнул и надолго замолчал, продолжив лишь после моего вопроса:

— Как эта тварь сделала так, чтобы вы меня не услышали? Я была в двух минутах ходьбы.

— Понятия не имею. Ни те ни другие такого не умеют, — совершенно искренне, с каким-то непонятным удовольствием отозвался Ксан. — Спи. Ты уже устала, а мы скоро въедем в город.

В город мы въехали вечером четвертых суток дороги, через полтора дня после нападения демонического создания. К этому времени я уже оклемалась настолько, чтобы самостоятельно держаться в седле, старательно прятать взгляд от окружающих и не мешать Тиэну в переговорах со стражниками у ворот. На то, чтобы разглядывать обстановку, сил уже не хватало, поэтому моим первым впечатлением о Гафсе стали шум сотен спешащих куда-то людей и едва уловимые, на самой грани кошачьего обоняния запах моря и вонь гниющей рыбы и водорослей.

Тиэн в этот раз принял облик того же молодого аристократа, но разительно изменил манеру поведения. А еще, но это я заметила гораздо позже, он спрятал свою саблю в багаж и не стал скрывать рабский ошейник. Потомок дракона довольно дружелюбно договорился о чем-то со стражниками, передал им из рук в руки несколько серебряных и медных монет и, кивнув мне, направил коня в ворота.

Вскоре мы нашли постоялый двор, посоветованный Тиэну теми самыми стражниками, и сняли там одну комнату на двоих. И тут я убедилась, что самого страшного в этом мире со мной еще не произошло, но вполне может произойти буквально через несколько минут. Постели в номере были просто переполнены всяческими насекомыми. Я вдруг резко осознала, что чувствую себя достаточно хорошо, чтобы сейчас, немедленно отправиться искать кузнеца Дарса. А еще лучше — корабль до Мин-Йаршериса. Тиэн, нагруженный нашим багажом, шел прямо за мной, и, естественно, мое резкое торможение не осталось им незамеченным:

— Госпожа? — Тут он заметил мой застывший взгляд, направленный на пытающееся уползти подобие матраса, и больше ничего спрашивать не стал, выдвинув вместо этого довольно рациональное предложение: — Мы вполне можем спать на полу. У нас много одеял.

— Хорошая идея, — согласилась я. — Вот только зачем тогда надо было вообще платить деньги за постоялый двор?

— Во-первых, здесь теплее, чем на улице. — Тиэн придирчиво осмотрел грубо отесанный деревянный пол в углу комнаты, прежде чем сложить туда сумки. — А во-вторых, те, кто в Гафсе проводит ночи на улице, чаще всего через пару дней оказываются на острове Ильмахта, в услужении у тамошних колдунов.

— Что за остров Ильмахта с его колдунами? Ты мне о них не рассказывал. Может, они смогут мне помочь?

— Нет! — В его голосе слышалось слишком много эмоций для такого простого и короткого слова. — Лишенные магических способностей туда попадают только в качестве рабочей силы. Или жертв для их жутких экспериментов. По доброй воле на остров путешествуют только торговцы людьми.

Я хмыкнула, но продолжать расспросы не стала, вместо этого усевшись на жесткий деревянный стул. Сумка со спящим демоном — единственная, которую несла я, — перекочевала на стол.

— Какие у нас планы на сегодня?

Тиэн устроился на втором, опасно скрипнувшем под его весом стуле и ответил:

— В первую очередь надо продать коней. Затем… Не знаю. Ты ведь так и не рассказала, что тебе поручил совершить в Гафсе бог.

— Ох, сама не знаю, — досадливо поморщилась я. — Он велел найти кузнеца по имени Дарс, который даст дальнейшие инструкции.

— Кузнеца? — Потомок дракона в раздумьях откинулся на спинку стула и произнес: — В городе не может быть много кузниц, иначе они будут мешать друг другу, отбивая заказчиков. Значит, найти этого Дарса не так уж и сложно. Жаль, что ты не сказала мне раньше: я бы спросил у стражников. Ладно, я сейчас уйду, попробую найти покупателей на коней и заодно узнаю, где находятся местные кузницы. А ты пока что отдыхай. Принести тебе поесть?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию