Перстень без камня - читать онлайн книгу. Автор: Анна Китаева cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перстень без камня | Автор книги - Анна Китаева

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Толпа зрителей расступилась и приняла его, сделала частью себя. Первые шаги он еще делал узнанным, провожаемым шепотком «Смотри, король!», но стоило протолкаться подальше от подмостков — и Орвель затерялся среди ряженых и изменивших облик заклятиями, среди островитян и приезжих, среди зевак в карнавальных костюмах и праздничной одежде.

Пересечь площадь поперек было невозможно — посредине показывали себя участники карнавального шествия. Гремела музыка. Публика свистела, рукоплескала, улюлюкала, отпускала замечания, приплясывала и толкалась. Орвель дор Тарсинг с трудом обошел площадь по кругу. Толпа здесь была особенно плотной, и даже огромный рост и звериная сила не всегда выручали.

Двери гостиницы «Корона» отсекли шум и суматоху. Орвель почувствовал себя гораздо лучше. Но сразу пришлось проститься с нечасто выпадающей ему роскошью быть не узнанным. Хозяин гостиницы поклонился посетителю:

— Ваше величество.

— Здравствуйте, Эмгро, — кивнул король. — Где моя гостья?

— Пятнадцатый номер, — снова поклонился хозяин. — Мальчик вас проводит.

Поднимаясь по лестнице, Орвель подавил желание пригладить шерсть, чтобы выглядеть получше. Как ни прихорашивайся, он останется зверем. Либо Трина разглядит его истинный облик внутри животной оболочки, либо… Нет, никаких «либо»! Она — разглядит, Орвель был в этом уверен… Почти. Вот только улыбаться ему в любом случае не стоит. Оскаленная пасть, полная желтых клыков, это не то, что он хотел бы продемонстрировать девушке, которая… которую…

Гостиничный мальчишка без спроса распахнул перед ним дверь.

Король, собиравшийся деликатно постучать, от неожиданности гулко ударил по притолоке кулачищем.

— Разрешите? — запоздало спросил он. — То есть, извините. Я…

Трина стояла в проеме балконной двери. Стройный силуэт девушки, темный на светлом фоне, был как картинка в волшебном фонаре. У короля захватило дух.

— Я боялся, что вы ушли, — от растерянности ляпнул он.

Акулий клык!

Чтобы войти, Тарсингу пришлось пригнуться. Он захлопнул за собой дверь, сгорая от стыда. Что ж, по крайней мере, под шерстью не видно, что он залился краской.

— Я вас ждала. Отсюда и вправду прекрасно видно. Спасибо вам, Орвель.

Трина с улыбкой шагнула ему навстречу, протянула руку и коснулась его покрытого мехом запястья. Король почувствовал себя совершенно счастливым. В эту минуту он позабыл обо всем, даже о том, что на мизинце у него подделка, а не подлинный королевский перстень. И собственное проклятие сейчас не казалось королю таким уж важным. Он смотрел на Трину и не мог наглядеться.

* * *

Кати Зайн нежно поглядела на спящего младенца, потянулась было к нему, но передумала.

— Пора, — со вздохом сказала она. — Вы чувствуете? Как будто пальцы покалывает. Нет?

Брайзен-Фаулены дружно покачали головами.

— А я чувствую, — призналась Кати. — Это магия на меня так действует. Хоть я и не маг. Ну, разве что самую малость.

— Не волнуйтесь, мы позаботимся о малыше, — сказал Вальерд.

Молодая женщина кивнула.

— Я вам верю, — прошептала она. — Вы славные люди. Я постараюсь вернуться быстро. Если…

— Летите, — строго сказала Тильдинна. — Мы обо всем уже поговорили. Не беспокойтесь.

— Да, — вздохнула Кати.

Все трое выбрались из тесной, вонючей норы на свежий морской воздух. Дул Ноорзвей. Солнце с непривычки слепило глаза.

Кати отошла на несколько шагов, остановилась на ровном месте. Постояла, словно прислушиваясь к чему-то внутри себя, и стала медленно поворачиваться вокруг себя. Женщина странновато, по-птичьи склонила голову набок и похлопывала себя руками по бокам. Воздух вокруг нее помутнел и задрожал, контуры тела расплылись в мареве. Брайзен-Фаулены одновременно моргнули, словно смаргивая из глаз песчинку, и в следующий миг на месте женщины обнаружилась чайка. Большая серая птица перелетела на высокий камень и сверху глянула на людей черным неласковым глазом.

— Мы позаботимся о малыше, — повторил Вальерд. — Возвращайтесь поскорее

С отчаянным хриплым криком чайка сорвалась с места. Вальерд и Тильдинна провожали ее взглядами, пока могли разглядеть.

…Расстояние между Тюремным и Золотым островом чайка способна преодолеть куда быстрее, чем люди на лодке. Особенно если птица машет крыльями изо всех сил и не присаживается отдохнуть на воду.

Матушка Зайн испекла пирог с капустой, сварила кизиловый компот — праздник, как-никак. Странно было у нее на душе, тревожно. За минувшие месяцы она уже привыкла к мысли, что дочь не вернется. Оттого ей было плохо и горько — но спокойно. Теперь же проснувшаяся надежда заставляла волноваться. Матушка Зайн в рассеянности выставила на стол три тарелки и три кружки. Охнула, убрала лишнее. Протерла глаза краем передника, подумала и выставила третью кружку и тарелку снова.

Дядюшка Зайн к обеду задерживался. Матушка поминутно выглядывала за порог. Разумом говорила себе, что ждет мужа, но сердцем знала, что это не так.

И все-таки хлопанье крыльев на крыльце застало ее врасплох. С замирающим сердцем она рванулась открыть дверь — и увидела Кати, без сил оседающую к ее ногам. Матушка Зайн подхватила дочку, втащила в комнату и заплакала от радости. Кати открыла глаза.

Вернувшийся домой дядюшка Зайн обнаружил жену и дочь заплаканными, а пирог наполовину съеденным.

— Счастье-то какое, отец, — всхлипнула матушка Зайн. — Мы с тобой теперь дед и бабка. Кати внука нам родила.

— Ага, — дядюшка растерянно обнял дочку. — Ох, Кати, мы уже думали, больше тебя не увидим… Внук, говоришь? И где он?

— На Тюремном острове, отец. Мы должны привезти его домой сегодня же, — тихо, но твердо сказала Кати. — Твоя лодка на воде?

— Эээ, с лодкой тут такое дело…

Дядюшка Зайн почесал в затылке и отхлебнул компота. События происходили чуть быстрее, чем он успевал их понимать.

— Как бы тебе объяснить, дочка…

— Тогда я улетаю! — взвилась Кати. — Немедленно! Ты теперь знаешь, где мы. Приедешь за нами позже.

Внезапно она побледнела и опустилась на стул.

— Отец, воды! — вскрикнула матушка Зайн.

Перепуганный дядюшка как держал в руке кружку, так и вылил компот дочери на голову. Матушка Зайн метнулась в кухню, приложила Кати ко лбу мокрое полотенце, смахнула с волос ягоды кизила.

— Сдурел ты, старый? — напустилась она на мужа. — На себя б лучше вылил!

На лицо Кати постепенно возвращались краски, дыхание выровнялось.

— Я просто устала, — прошептала она. — Но мне надо лететь.

— Полежи сначала немного, — решительно распорядилась матушка Зайн. — Эй, отец, так что там с лодкой, я не поняла?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению