— Ты действительно серьезно ранен? — спросила я
уже без шуток. Я не хотела наносить ему рану.
— Не навсегда. Но заживать будет почти с человеческой
медленностью.
— Прости, Джейсон. — И у меня хватило памяти
добавить: — И спасибо, что обо мне позаботился.
Он перестал улыбаться, и выражение, близкое к серьезному,
мелькнуло в его глазах, но тут же его смыло очередной улыбкой:
— Не стоит благодарности, мэм. — Он приподнял
пальцем воображаемую шляпу и стал закрывать дверь. — Я бы зажег свет, пока
дверь не закрылась. Без окон здесь чертовски темно.
Я потянулась и включила лампу рядом с будильником. Свет
показался неестественно ярким.
— Твой сотовый на полу с моей стороны кровати. Я его
убрал, когда у тебя был припадок.
— У меня не было припадка.
— Прошу прощения. Когда у тебя был бурный, свирепый,
ошеломительный оргазм. Так лучше?
— Иди мойся, — буркнула я, и он расхохотался и
закрыл дверь.
Я осталась наедине с маленькой лампочкой, большой кроватью и
без видимой одежды. И обдумывала, не найти ли сначала что-то, во что одеться, а
потом звонить, когда телефон зазвонил сам. Я слезла с кровати, отбросив
простыни, чтобы в них не запутаться. Наполовину съехала, наполовину хлопнулась
на пол и нашла телефон — я на него села.
Звонил Дольф в полном отсутствии восторга. Пока он меня
ждал, пришел другой вызов на место другого преступления. Дольф злился на штучки
Джейсона по телефону, на оба преступления, а особенно, похоже, — на меня
лично.
Глава 16
Первое место преступления находилось в Вилвуде — новом
бастионе денег и общественного положения. Когда-то престижными адресами были
Ледью, Клейтон, Крив-Кур, но все это в прошлом. Нет, по-настоящему престижное
место сейчас только Вилвуд. А то, что он торчит посередине чертовых куличек, не
смущает нуворишей и тех, кто старается им подражать. Лично у меня единственная
причина, по которой я живу на отшибе и по куда менее фешенебельному адресу,
проста — я не хочу, чтобы мои соседи попадали под выстрелы.
К тому времени, когда Джейсон проехал по всем извилистым
дорогам, ведущим к месту убийства, мы выяснили несколько моментов. Во-первых, у
меня появилась светобоязнь, так что меня спасали только темные очки. Во-вторых,
моему желудку петляющие дороги не нравились. Нам не пришлось останавливаться,
чтобы я проблевалась, и это было хорошо, поскольку, если не съезжать на
чью-нибудь подъездную дорожку, деваться с дороги было некуда. Вокруг нее
тянулись леса, холмы, укрощенная природа, где уже не бродили настоящие волки и
даже бурые медведи нашли себе укрытия подальше.
Деревья сверкали осенним лоскутным одеялом. Вообще-то я
люблю ездить в октябре по лесным дорогам. Сегодня все прелестные цвета означали
только мелькание «техниколора» в глазах, отчего тошнота становилась сильнее.
— Как ты это выдерживаешь? — спросила я.
— Если бы ты проспала целый день, как нормальный
слуга-человек или pomme de sang, тебе бы не было плохо.
— Извини, что у меня работа дневная.
— И если бы Ашер взял лишь столько, сколько нужно для
питания, тебе могло стать плохо совсем чуть-чуть, — он прошел
поворот, — но, я думаю, куда хуже то, что Ашер сделал с тобой в параллель
взятию крови. — Он помолчал. — Честно говоря, недомогания вообще не
должно было быть.
Мы перевалили подъем, и дальше тянулись на мили пологие холмы,
укрытые алым, золотым, бордовым и коричневым — как древние карты забытых мест.
— Зато меня хотя бы не тошнит уже, когда я гляжу на эту
цветную прелесть.
— Это хорошо, но все же послушай меня, Анита. Когда ты
поспишь и чуть отлежишься, все должно быть отлично.
Он осторожно вошел в следующий поворот, куда медленнее, чем
в первый.
— Так что же не так? — спросила я.
Он пожал плечами и еще сбросил скорость, разглядывая адрес
на почтовых ящиках.
— Дольф сказал, что место преступления — на главной
дороге. Ты его не пропустишь, Джейсон.
— Почему ты так уверена?
— Вот увидишь.
Он блеснул улыбкой. Его глаза тоже были скрыты зеркальными
очками.
— Я тебе верю.
— Так что же было не так? — спросила я снова.
— Что они делали, когда наступил рассвет? —
спросил он, снова набирая скорость и входя в поворот чуть быстрее, чем мне
хотелось бы.
— Ardeur. Ашер кормился, и... — я на секунду
замялась, — был в процессе секса.
— С двумя сразу, — сказал он с деланной
серьезностью. — Ты меня разочаровываешь, Анита.
— Чем?
— Тем, что меня не позвали.
— Скажи спасибо, что ты сейчас за рулем.
Он осклабился, но на этот раз не отвернулся от дороги.
— А почему, ты думаешь, я такое говорю, когда я за
рулем? — Он притормозил. — Теперь понятно, почему я не пропустил бы.
Я тоже посмотрела на дорогу. Полицейские машины, с мигалками
и без. Две «скорых» у края дороги, практически перекрывающие движение. Если бы
нам надо было дальше, пришлось бы искать объезд. Но, к счастью, нам было сюда.
Джейсон съехал на обочину, приминая траву в тщетной попытке
оставить место кому-нибудь, кто ехал бы за нами.
Он не успел еще заглушить мотор, как к нам направился
полицейский в мундире. Я вытащила из кармана нагрудную табличку. Я, Анита
Блейк, истребитель вампиров, теоретически являюсь федеральным маршалом. Все охотники
за вампирами, имеющие на данный момент лицензию какого-либо штата, получили
повышение до федерального статуса, если могли выдержать тест на стрельбище. Я
выдержала, и теперь я — федеральный сотрудник. В Вашингтоне продолжались споры,
можно ли нам что-то прибавить к тем крохам, что нам платит штат за
ликвидацию, — чего совершенно недостаточно, чтобы сделать эту работу
основной. Но ведь, к счастью, не так много вампиров срывается с цепи в каждом
штате, чтобы нужен был постоянный ликвидатор.
Я не получаю дополнительных денег, так зачем же мне
табличка? Да затем, что с ней я могу гоняться за вампиром или другим
противоестественным преступником через границы штатов, где в каждом своя
юрисдикция, и не спрашивать ничьего разрешения. И не попадать под обвинение в
убийстве при ликвидации вампира не с той стороны границы штата, где у меня есть
лицензия.
Но для меня более чем для других охотников за вампирами была
выгода от лично моей таблички. Мне не надо было рассчитывать на дружбу с
полицейскими, чтобы попадать на место преступления.
Постового, который собирался вот-вот постучать в окно нашего
джипа, я не знала, но это и не важно. Он меня не может не допустить: я —
федеральный маршал и имею право совать свой нос в любое преступление с
противоестественной подоплекой. Настоящий федеральный маршал может вмешаться в
любое расследование, и моя табличка — теоретически — не указывала, что я должна
ограничиться противоестественными событиями, но я свои ограничения знаю сама. Я
знаю монстров и относящиеся к ним преступления. Я не настоящий коп. В чем я
разбираюсь, в том разбираюсь, а в чем ни уха ни рыла — в том ни уха ни рыла.
Снимите меня с монстров, и не знаю, будет ли от меня какой-то толк.