Вульфен - читать онлайн книгу. Автор: Меделайн Монтегю cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вульфен | Автор книги - Меделайн Монтегю

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Вы пугаете ее, — сказал Блейн холодно, когда она большими глазами смотрела на мужчин.

Они, правда, чертовски ее напугали!

К сожалению, это был не страх, в низу живота заныло, и стало жарко.

Мужчины напряглись при упреке Блейна. Даника неловко перевела взгляд с одного на другого и опять к Блейну, на которого все смотрели. Он также напрягся, но если бы не тот факт, что он дотрагивался до нее, она бы ничего не заметила. Казалось, его не волновало, что другие четверо мужчин излучали враждебность и агрессию.

От этой мысли волна холода прокатилась по ней.

Альфы — она поняла, ошеломленно. Именно из-за этого ей было так неудобно. Не из-за уровня тестостерона за столом. Она инстинктивно поняла, что все пятеро мужчин были альфами.

Что в мире могло примирить столько доминирующих мужчин?

Она отклонила возможность, что в этом уравнении фигурировала она так же, как и подозрение, что Кон и Джаред фактически флиртовали с ней. Скорее всего, учитывая, как они смотрели на нее, они просто хотели поиграть с женщиной, находившейся в их компании.

— Нет, они не…, — солгала Даника, надеясь разрядить ситуацию.

Часть напряжения спала с Блейна. Игривость и что-то еще, что она не могла понять, играло в его глазах.

— Нет?

Она немного улыбнулась ему.

— Я знаю, что они просто шутят.

Дакота фыркнул, звук был похож на смесь веселья и умеренного раздражения.

— Верно Кон. Ты ошибаешься, дорогая, — бормотал он с басистым рычанием.

Она сделала ошибку, повернувшись к нему, пока он говорил, она увидела, что он придвинулся ближе к ней. Он был достаточно близко, что бы разглядеть, что глаза его расширены, а вокруг его зрачков золотисто-коричневая радужная оболочка.

Ее тело поддавалось животным инстинктам больше, чем разуму, и она ощутила как по ней прокатилась новая теплая волна от сексуального желания в его глазах.

Они должно быть были долго в дороге, смутно соображала она, раз проявляют к ней интерес.

— Так… ты не проездом и ты здесь недавно, — сказал Блейн, абсолютно нормальным тоном, когда они приступили к еде. — Интересно, что могло привести тебя в такой маленький захолустный городишко.

Даника посмотрела вокруг, возмутится ли кто-нибудь из местных жителей Мейнарда услышав такой комментарий. Не успокоил ее и тот факт, что казалось, все люди навострили уши, что бы слушать их разговор.

Но она не была в этом уверена. Казалось, они все были заняты едой или своими спутниками, но впечатление все равно оставалось.

— Работа, — сказала она, наконец.

Его черные брови вопросительно приподнялись. Когда она проигнорировала безмолвный вопрос, он решил уточнить.

— Какая работа?

— О, это не интересно, — сказала Даника, не потому что была обеспокоена, что познакомилась с членом банды, а потому что она сомневалась, что он стал бы интересоваться или будет заинтригован, если она расскажет ему.

— Судить мне.

Она удивленно посмотрела на него, а затем вокруг на других за столом, обнаружив, что все внимательно ее слушают. Наконец, она пожала плечами.

— Управление дикой природы направило меня сюда… скорее всего потому, что я была ближе всех… у них возникли проблемы с дикими волками, и я быстрее всего из специалистов могла добраться сюда.

Что-то мелькнуло в их глазах, но это было не удивление.

Почему они не удивлены, задалась она вопросом?

Возможно, они не знали, что волки не обычное явления для этой области, но они все равно не удивлены ее профессией?

Джаред, наклонившись к Блейну, стал внимательно ее изучать, затем перевел загадочный взгляд на других.

— Я так и думал, — сказал он, растягивая слова, после нескольких секунд, — это ты, как предполагается, наблюдаешь и сообщаешь властям, стоит ли посылать ловцов или охотников.

Удивление прошло по ней.

— Фактически это так. Они не уверенны, что это волки. Это — стая бродяг — они не живут здесь, и тут никогда не было проблем с волками. Их поведение довольно специфическое для волков, — она пожала плечами. — Не, то, что я являюсь настоящим экспертом. Я проводила исследование волков в неволе в зоопарке Атланты. Я изучала в дикой природе … других животных, но не волков, — добавила она тут же, чтобы они не подумали, что она вообще ничего не понимает в ее работе.

Она увидела мрачность на их лицах, это удивило ее и разочаровало. Скучающий вид не удивил бы ее. Люди постоянно вежливо переводили тему разговора, она постоянно сталкивалась с таким отношением, занимаясь изучением дикой природы.

— Какое исследование ты проводила в Атланте?, — спросил Дакота нарушая неловкую тишину за столом.

— Спаривание, — сказала она, прежде чем подумала. — Они — зоопарк — обеспокоены, что волки больше не проявляют к этому интереса.

Глава 2

Даника еще до того, как подняла голову, знала, что стоило заткнуть рот ногой. Усмешки и лукавый свет в их глазах только подтверждали это. Животные спокойно воспринимали спаривание и деторождение. Люди, как правило, либо оскорблялись либо осуждали такие разговоры.

— Стесняются трахаться, когда за ними наблюдают, ха? — Блейн сказал достаточно сухо, хотя в его карих глазах видны были игривые искорки.

— Был бы не против, сам на это посмотреть, — сказал Кон, снабжая ее большей информацией, чем ей хотелось бы.

Дакота по-волчьи улыбнулся.

— Я даже не знаю, но чертовки уверен, что мне бы это не мешало. А как ты, Блейн?

Даника посмотрела на него, и перевела взгляд на Блейна, но не потому, что она хотела знать.

Пристальный взгляд Блейна тоже переместился от Дакоты к ней, он оглядел ее тем взглядом, которым обычно некоторые мужчины «раздевают», да так, как будто пред ним было произведение искусства, вообще это должно быть оскорбительным, но не было. Может быть, это потому что складывалось впечатление, что ему нравилось то, что он видел?

— Я об этом не думал. Не уверен, что это доставило бы мне удовольствие, но я довольно сосредоточен, когда трахаюсь. Не думаю, что это помешало бы.

— Я согласен с Коном, я хочу на это посмотреть, — сказал Ксавье, посылая ей пламенный взгляд, что заставило ее поежиться на своем месте.

— Определенно, — сказал Джаред, присоединяясь к горячему взгляду Ксавье и остальных.

Отстаивая научное исследование, или, по крайней мере, борясь с проявлением беззаботного отношения к ее работе, Даника добавила прозаично.

— Я говорю об отсутствии у животных интереса в целом, к спариванию. А не о их нежелании вступать в вязку на людях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению