Восточные грезы - читать онлайн книгу. Автор: Пенни Джордан cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восточные грезы | Автор книги - Пенни Джордан

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Что же касается его личных качеств… Вдруг он окажется таким человеком, которого она просто не сможет уважать? Если так, она просто обязана находиться рядом и исправлять все его промахи.

Нироли, как и многие другие государства мира, находилось сейчас в критическом периоде, когда традиционные ценности пришли в столкновение с современностью. И те, кто, подобно ей самой, ратовали за сохранение уникальных природных богатств, часто конфликтовали с теми, кто не видели причин беречь природные ресурсы или, даже хуже того, хотели лишить остров его уникального природного наследия.

Как у королевы Нироли у нее была бы куда более выгодная позиция, чтобы продвигать свои идеи.

— Я была бы рада передать тебе мои права на некоторые рецепты масел, — сказала она Майе, меняя ход мыслей.

— Мы пользовались образцами масел, которые ты нам так великодушно предоставила. — На миловидном круглом личике Майи появился легкий румянец. — Наши клиенты просто в восторге от них. Глубокий мышечный наполнитель — тот, что ты разработала специально для спортсменов, пользуется особой популярностью, и список наших клиентов постоянно растет. Лыжники, футболисты, игроки в поло — все они приходят к нам по рекомендациям своих знакомых, и Говард уже начал паниковать, что масло скоро закончится.

Натали рассмеялась. Ей нравилось, когда люди одобрительно отзывались о ее лечебных маслах.

— Не беспокойся. Я прекрасно поняла намек Говарда, когда он звонил мне на прошлой неделе. — Хотя ей едва ли удастся заниматься бизнесом, если она выйдет замуж за принца Кадира, от одной вещи Натали все же не собиралась отказываться. Ей нравилось не просто создавать новые ароматы, но и применять их в терапевтических целях. Так же, как музыка и цвет, запахи способны оздоравливать тело и дух, если они определенным образом смешаны и правильно используются. Ее мечтой было создать целую таблицу ароматов, А используя положение королевы Нироли, она могла бы учредить благотворительный центр и раздавать лечебные масла всем нуждающимся.

— Надеюсь, мы сегодня вместе поужинаем, — сказала Майя. — Но сейчас я думаю, тебе хотелось бы немного отдохнуть и побродить по городу, прежде чем мы начнем обсуждать наши дела.

— Такой план меня вполне устроит, — ответила Натали, вспомнив об одном месте, где ей действительно хотелось бы побывать.


Полуденный осенний туман окутал город. Вместе с туманом пришли печаль и меланхолия, таившиеся под веселой карнавальной маской, которую Венеция так охотно надевала для всех, кто не хотел знать ее секретов. Натали направлялась к стоянке катеров, чтобы доехать до маленькой стеклодувной фабрики. Она случайно обнаружила ее много лет назад еще в свой первый визит сюда. Красота маленьких флакончиков тогда просто заворожила ее. И теперь из каждой своей поездки она привозила по одному неповторимому стеклянному чуду.

Она пересекла площадь и заметила, что идет по следам мужчины, которого видела тогда перед отелем. Что заставило ее вспомнить о нем? Не то ли странное предчувствие, что она снова может встретить его, после одного случайного взгляда, которым он ее удостоил? Когда она, можно сказать, уже стоит на пороге своего брака. Мечтать о высоком красивом мужчине, промелькнувшем на улице; было откровенно глупо. Так почему же она не может выбросить его из головы?


— О, синьорина, вы с каждым разом все хорошеете. — Старик Марио подарил ей широкую улыбку.

— А ваши похвалы с каждым разом становятся все более щедрыми. — Натали рассмеялась. Ее глаза, слово глаза ребенка перед Рождеством, притягивали длинные ряды полок, на которых стояли произведения стеклодува.

Марио повернулся, и она уже сделала шаг, чтобы последовать за ним, когда его сын остановил ее.

— Знаете, в этот раз у нас есть кое-что особенное для вас. Это работа моего отца. Думая о вас, он испытал необычное вдохновение…

Натали попыталась скрыть свое разочарование. Она была настроена сама сделать свой выбор, но разве она могла обидеть старого Марио.

Исчезнув на целую вечность где-то в задней комнате, Марио вернулся, держа в руках небольшую коробку.

— Вот, — сказал он, торжественно вручая ей свой дар.

Натали, выдавив из себя улыбку, открыла коробку и осторожно развернула вощеную бумагу. Сначала она могла видеть только радужную игру красок, соединенных между собой золотыми нитями. Она никогда еще не видела такого сверкающего изобилия цветов.

— Возьмите его в руку, — сказал Марио.

Натали осторожно вынула флакончик из коробки.

— Теперь смотрите.

У нее перехватило дыхание. Стекло искрилось, словно внутри него пульсировала невиданная жизненная сила.

— Что… что это? — спросила она восторженным шепотом.

— Алмазное стекло, приготовленное по очень старому и сложному рецепту. Мы больше не используем его, потому что не так легко найти нужные ингредиенты, к тому же эту смесь нужно долго выдерживать в земле, потом нагревать особым способом, что бывает небезопасно и для мастера и для изделия. Как гласит легенда, этот рецепт был похищен у одного восточного калифа, и додж разрешал им пользоваться только для изготовления его собственной посуды.

— Как красиво…

— Возможно, это последнее изделие, выполненное по старинному рецепту, и мой отец сделал его специально для вас. Говорят, когда человек с чистым сердцем держит его в своих руках, он сверкает и переливается всеми цветами радуги, но когда тот, кого обуревают дурные страсти, касается его, все краски исчезают и стекло становится холодным и бесцветным.

Марио быстро сказал что-то по-итальянски. Его сын перевел:

— Отец говорит, что когда бы вы ни коснулись этого флакона, вы всегда будете вспоминать о чистоте вашего сердца и об истинной красоте, которая всегда идет изнутри. Возможно, это укрепит ваш дух и согреет сердце в нелегкие минуты жизни.

Слезы подступили к глазам Натали. Старик стеклодув словно прочитал ее мысли.

Было уже поздно, когда Натали наконец покинула фабрику. Она посмотрела на часы и увидела, что у нее только и осталось времени, чтобы успеть добраться до отеля к назначенному сроку.

Но, как только она зашла в отель, выяснилось, что есть более важный повод для беспокойства, чем ее опоздание. Майя сидела на широкой кожаной софе, ее забинтованная правая рука висела на перевязи.

— Она поскользнулась и, уронив стеклянную вазу, порезала руку, — объяснил Говард.

— И теперь мы в ужасном положении, — вздохнула Майя. — У нас был звонок от одного клиента — еще перед тем как я упала, — он заказал номер на ночь. Он игрок в поло, и его старая травма неожиданно дала о себе знать. Он хотел, чтобы ему сделали массаж — глубокий мышечный массаж, который рекомендован при старых травмах. Ты мне его показывала.

Натали кивнула. Этот массаж был, можно сказать, одним из ее «коньков».

— Когда он последний раз был здесь в прошлом месяце, я ему рекомендовала этот массаж, и он остался доволен. Очевидно, с тех пор он стал проводить больше времени у компьютера, и старая травма снова начала беспокоить его. Естественно, я приняла у него заказ, и теперь он ожидает меня меньше чем через полчаса. Он всегда занимает самый лучший номер в отеле, и нам совсем не хотелось бы его огорчать. Но Джина, единственная из наших массажисток, которая умеет делать глубокий массаж, сейчас в отпуске.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению