Стремящиеся к любви - читать онлайн книгу. Автор: Сара Крейвен cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стремящиеся к любви | Автор книги - Сара Крейвен

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Ты испугалась, что мы будем наедине? А как же первый раз?

— Ну, тогда мы были в достаточно людном месте.

— Мне непонятно, чего ты боишься. — Сэм отвернулся, сделав вид, что обиделся.

— Не будем уточнять, но, думаю, мы видимся друг с другом в последний раз. Поэтому я согласилась позавтракать с тобой.

— Что ж, будь по-твоему. — Он замолчал на мгновение. — Но если я скажу, что тебе нечего бояться и ты насладишься этой поездкой? Если поклянусь, что не сделаю ничего против твоего желания? Что не притронусь к тебе без твоего разрешения? Ты доверишься мне?

Он подождал несколько минут, а потом потребовал:

— Ответь мне, Джени, ты боишься меня или себя? Будь честной.

Она смотрела вперед в ветровое стекло, ничего не видя перед собой. Ее голос слегка дрожал, когда она заговорила:

— Я не знаю. Разве дело в словах? И… в таком вопросе откровенность неуместна.

Он произнес тихо:

— Посмотри на меня.

Роза неохотно повернула голову и встретила взгляд его бирюзовых глаз.

— Ты хочешь, чтобы я повернул обратно и отвез тебя в Челси, где тебя ждет безопасная и удобная жизнь? Этого ты хочешь? Ты хочешь спокойствия? Да?

Она могла бы кивнуть, зная, что он так и поступит. Она была в этом уверена. Он отвезет ее домой. Он сдержит слово. Но хотела ли она этого? И, в конце концов, какое имеет значение, приведет это к катастрофе или нет?

Она мечтала быть с ним.

Роза подняла руку и прикоснулась к его губам.

— Я бы хотела продолжить нашу поездку, сдалась она. — Пожалуйста.

Он взял ее руку и нежно поцеловал в ладонь.

— Тогда держись, — мягко предупредил он ее. — Каждый из нас может поддаться минутной слабости, когда рассудок не подчиняется разуму.

Роза широко раскрыла глаза.

— Благодарю за предупреждение, но я просто подумала о еде. Было бы преступлением не съесть такие аппетитные блюда. Ты не согласен?

— Сначала надо добраться до места. — Сэм несколько опешил от ее реакции. — Голод вещь нешуточная.

Я уже проголодалась. По тебе… Роза с облегчением откинулась на сиденье и погрузилась в сладостные мечты.

— Я не имею ни малейшего понятия, где мы, — заметила Роза. Куда он ее завез? Что же ее ожидает впереди?

— Ты не знаешь эту часть света?

— Я не знаю многого, — призналась она печально. — За исключением тех мест, которые мне приходилось посещать по работе.

— Я рад, что привез тебя сюда. — Сэм действительно был рад.

— Итак… «сюда» — это куда? — Роза постаралась произнести это как можно беззаботнее, но внутренне дрожала.

— Мы уже почти на месте.

На небе не было ни облачка. Деревья и трава ярко зеленели. В воздухе изумительно пахло молодой листвой.

К удовольствию Розы, Сэм включил ее любимую музыку.

— Мне нравится эта композиция, — мечтательно вздохнула она. — Такая романтичная. Я всегда включаю ее, когда работаю. Очень помогает.

— Ты сопровождаешь свои показы музыкой? — удивился он.

Роза слегка покраснела. Надо быть осторожной, следить за каждым словом. Но что делать, если при нем она теряет способность трезво мыслить!

— Не всегда, — призналась она. — Но иногда мне нравится включать ее, когда я предлагаю товар клиентам. Это помогает… расслабиться им.

— Заманчиво. — Он улыбнулся. — Ты все больше вызываешь во мне желание стать как-нибудь твоим клиентом.

Ты никогда не будешь им, мой обретенный герой романа. И твои изумительные глаза и обольстительная улыбка будут принадлежать другой женщине… При такой сексуальности найти себе спутницу жизни пара пустяков. Любая женщина будет твоя, если ты захочешь. И я еще удивляюсь, почему я здесь… с ним?

Они свернули на узкую дорогу, и перед ними возникла живописная деревушка со старинной церковью и очаровательными домиками. Идеальное место для пикника, радостно подумала Роза. Но Сэм не остановился и медленно проехал по узкой лужайке мимо церкви и между каменными арками и направился по извилистой дороге вверх. Дом в конце тропинки был из красного кирпича, простой и солидный, похожий на кукольный домик, с которым Роза любила играть в детстве. Вокруг дома росли розы.

— Милое место, — ответила Роза, озадаченная тем, что Сэм припарковал машину у парадного крыльца и вытащил связку ключей. Это твой дом?

— Моих знакомых, — ответил он кратко.

— О… — Роза была немного разочарована.

Он ничего не говорил до этого о встрече с друзьями. Она не хотела делить этот вечер еще с кем-то. Она хотела быть только с ним. Им повезло, что они живут здесь.

— Они не живут, — отреагировал он на ее слова. — Больше не живут. Они проводят время в Дордоне, купили там несколько лет назад ранчо, я заезжаю иногда сюда проверить домик и забрать почту.

— Они не будут возражать, что ты привез меня сюда?

— А почему они должны возражать? Подожди секунду, я отключу сигнализацию. — Он вылез из машины и огляделся.

Роза осталась в машине, любуясь садом.

Он был окружен высокой оградой. В середине широкой лужайки росли цветы и струился фонтан в форме птицы.

— Здесь очень красиво, — прошептала она, когда Сэм вернулся. — Кто же ухаживает за садом?

— За ним присматривает пара из деревни, сказал он. — Миссис Григе убирает дом, а ее муж занимается садом.

В самом доме было уютно и удобно. Большие мягкие диваны и отполированная мебель были в порядке благодаря усилиям миссис Григе.

Кухня в розовых тонах; в гостиной камин, там же находилось пианино, на котором лежали ноты. Бросив взгляд на пианино, Роза увидела на нем фотографию в серебряной рамке.

Молодой человек с длинными волосами и такой знакомой улыбкой!

— Сэм! — узнала она и повернулась к нему. Кто-то мне сказал, что знает владельцев. И кто же они? Твои родители?

— Виноват, — печально ответил Сэм. — Да, это я, вот неудача, не смог предупредить маму, чтобы она спрятала ее куда-нибудь.

— Врунишка! «Это не мой дом».

— Он и не мой. Это место, где я вырос, сохранил о нем прекрасные воспоминания, но оно не принадлежит мне. Я приезжаю сюда время от времени отдохнуть.

— Но, вероятно… — Роза неловко замолчала. Значит, он будет твоим когда-нибудь.

— Нет. — Он покачал головой. — Родители собираются перебраться во Францию, его выставят на аукцион этим летом.

— И ты не возражаешь?

— Я не цепляюсь за прошлое, а смотрю вперед. Когда-нибудь я куплю свой собственный дом и постараюсь, чтобы он оставил такие же хорошие воспоминания у моих детей, как у меня — этот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению