Соблазнить и влюбиться - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Джеймс cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнить и влюбиться | Автор книги - Джулия Джеймс

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Никос говорил отрывисто и таким тоном, словно обсуждал деловую сделку. Закончив монолог, он вопросительно посмотрел на Жанин, словно готовясь выслушать ее комментарии и возражения.

— Я не имею ни малейшего понятия, о чем ты говоришь, — сказала Жанин.

Глубокая морщина залегла у него между бровей.

— Я понимаю, Жанин, что ты не в курсе, как составляются такие контракты: разделение собственности и тому подобное, но уверяю тебя, Стефанос полностью защищает твои интересы. Ты можешь доверять ему. А что касается церемонии… — деловито продолжил Никос, — то положись целиком и полностью на Деметрию. Она все устроит в лучшем виде. К тому же она так долго об этом мечтала…

— О чем? — вяло спросила Жанин, отчаявшись что-либо понимать.

— Женить меня, — натянуто ответил он.

У Жанин перехватило дыхание, словно ее ударили в солнечное сплетение. Слышать такую новость, и еще из его уст, было выше ее сил.

— Ты женишься? — слабым голосом спросила девушка.

Никос посмотрел на нее как на сумасшедшую.

— Ты что, ничего не слышала из того, о чем я тебе говорил? — задал он встречный вопрос. Никос разговаривал с ней таким тоном, как будто она его провинившаяся подчиненная. — Мы со Стефаносом заключили договор, согласно которому ты станешь весьма обеспеченной женщиной. Деметрия возьмет на себя все приготовления к свадебной церемонии. Все будет так, как захочешь ты. Я согласен на гражданскую церемонию, но, если ты не возражаешь против венчания, я распоряжусь, чтобы все было выполнено согласно канонам православной церкви. Наша свадьба будет именно такой, какую ты предпочтешь.

Жанин почувствовала, что сейчас упадет в обморок. Она не верила собственным ушам.

— Наша свадьба… — прошептала она.

— Наша свадьба, — эхом отозвался Никос. Глубоко вздохнув, он продолжал: — Жанин, мы должны пожениться. Это же очевидно. Ты ведь понимаешь, о чем я? — В его голосе вдруг появились нотки растерянности.

Жанин медленно покачала головой.

— Нет, не понимаю, — подавленно ответила она. Его взгляд изменился, и голос тоже.

— Неужто? — с нажимом переспросил он и приблизился к Жанин. В его взгляде полыхнул огонь.

Жанин сделала шаг назад.

— Нет! — выкрикнула она ему в лицо. — Я совсем ничего не понимаю! Это какой-то абсурд!

Взгляд Никоса вспыхнул гневом.

— Скажи это Стефаносу и Деметрии! — Его губы превратились в тонкую линию. — Их гложет чувство вины. Каждый из них уверен, что случившееся с тобой — полностью их вина. Стефанос виноват в том, что не рассказал Деметрии правду о тебе, а Деметрия… — он помрачнел, — Деметрия, виновата в том, что сделала относительно тебя такие нелепые выводы. — Никос пристально посмотрел на Жанин. — Они полагают, что единственный способ исправить свою ошибку — поженить нас.

У Жанин голова пошла кругом. Никос продолжил:

— Если ты любишь своего отца так же сильно, как я люблю свою сестру, то мы обязаны исполнить их горячее желание. Только наш брак снимет с них чувство вины, — натянуто произнес он. Выражение его лица выдавало тревогу. — Они считают, что ты опозорена.

— Опозорена? — не веря своим ушам, переспросила Жанин.

В его глазах появился странный блеск.

— Не забывай, что ты находишься в Греции, Жанин, где отец всегда соблюдает интересы своего ребенка. В Греции семья — самое святое и неприкосновенное, что есть у мужчины. Стефанос считает, что не позаботился о тебе должным образом и поэтому не смог уберечь тебя от бесчестья. А Деметрия казнит себя за то, что отправила меня соблазнить тебя. Для нее и Стефаноса единственный путь вернуть твое достоинство — выдать тебя замуж. Они успокоятся только тогда, когда мы станем одной семьей.

Жанин смотрела на Никоса долгим, напряженным взглядом. Затем натянутым голосом произнесла:

— В жизни не слышала ничего более отвратительного. — Она открыла дверь и, не оглядываясь, вышла.

* * *

На негнущихся ногах Жанин пересекла мраморный холл и направилась к лестнице. Не успела она подняться на первую ступеньку, как двойные двери гостиной распахнулись, и вышла Деметрия.

— Поговорили? — с надеждой в голосе спросила она.

Жанин заметила, что за радостью Деметрия старательно прячет неловкость. В ее движениях чувствовалась какая-то скованность. Стефанос стоял позади жены, положив ей руку на плечо. В его взгляде читался немой вопрос, лицо выражало озабоченность. Жанин отвела взгляд от отца. По ее телу пробежала холодная дрожь. «Они и в самом деле хотят, чтобы я вышла замуж за Никоса Кириакиса, — пронеслось в ее раскалывавшейся от переживаний голове. — Не то что хотят, а страстно этого желают».

— Жанин, доченька… — с волнением обратился к ней Стефанос.

— Дорогая… — робко произнесла Деметрия.

Жанин услышала позади себя тяжелое эхо шагов по мраморному полу. Звук доносился из той комнаты, которую она только что спешно покинула. Шаги приблизились.

Никос подошел к Жанин и встал рядом с ней. Она будто приросла к своему месту, не в силах пошевелиться. Ей очень хотелось отойти в сторону, подальше от этого человека, который заставил ее страдать, но она продолжала стоять у лестницы в полном оцепенении.

Стефанос что-то резко спросил у Никоса на греческом. Никос ответил ему ровным, лишенным эмоций голосом.

Из их краткого разговора Жанин поняла лишь свое имя. Две пары глаз устремились на нее: отца и его жены. В воздухе повисло тревожное возбуждение.

— Жанин… — это был Никос.

Жанин прекрасно понимала, что от нее хотят услышать. Разум отказывался ей подчиняться, тело онемело. Она ничего, совсем ничего не чувствовала. Ничего, кроме того, что сейчас случится неизбежное, то, что должно случиться.

У нее больше не осталось сил сопротивляться, и, медленно кивнув головой, она ответила:

— Да.

Это был именно тот ответ, которого от нее и ждали.

* * *

У нее было такое ощущение, что в ее теле живет кто-то другой, кто за нее двигается, говорит и улыбается, когда Деметрия весело щебечет об идущих полным ходом приготовлениях к свадьбе, когда ее целует отец, когда приходят друзья их семьи и Стефанос знакомит ее с ними, представляя как свою дочь.

— Английская дочь Стефаноса, — весело кивала головой Деметрия. — И моя будущая невестка.

Все были удивлены объявлением о помолвке гораздо больше, чем новостью, что у Стефаноса есть дочь.

— Дорогая, как тебе удалось завлечь в свои сети такого красавчика, как наш Никос? Может, поделишься секретом? — колко поинтересовалась одна не слишком молодая матрона, которая была, очевидно, хорошей знакомой Деметрии.

Жанин могла бы рассказать, как все было, но даже если бы у нее и возникла такая дикая мысль, то все равно ничего бы не вышло: Деметрия уже приготовила для всех официальную версию их встречи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению