Желтые розы - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Майо cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желтые розы | Автор книги - Маргарет Майо

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Да. И видел во сне тебя.

— Как странно, — улыбнулась она. — И мне приснился ты.

— И о чем был сон? — спросил он, сам не зная, хочет ли услышать ответ.

— Ты предлагал мне выйти за тебя замуж.

У Форда перехватило дыхание.

— И ты по-прежнему ответила отказом?

— Нет, я согласилась. У нас была великолепная брачная церемония, Чарльз Форестер был шафером, присутствовало много людей, которых я не узнала. Интересно, знаю ли я их? А память так и будет возвращаться ко мне через сны?

Упоминание Чарльза Форестера обдало его холодом. Ей приснилось их бракосочетание, на котором ее бывший любовник был шафером? Ну, нет, такого он не допустил бы никогда. Он не желал даже, чтобы Чарльз когда-нибудь попался ему на глаза.

— Наше сознание работает непостижимым образом, — ответил Форд. — Я очень хочу, чтобы ты все вспомнила, но мне кажется, это не самое главное. Важно настоящее. Ты и я. Как сложится наша судьба.

Карина кивнула.

— Думаю, ты прав.

От неожиданности Форд приоткрыл рот. А Карина села на постели и продолжила:

— Я знаю, что не всегда к тебе справедлива, Форд. Ты заслуживаешь лучшего отношения. — Она помедлила и добавила: — Я дала себе слово, что буду к тебе добрее в будущем. Я...

— Карина, я не жалуюсь, ты всегда ко мне добра.

— Но я знаю, что ты ждешь от меня большего, чем я готова тебе дать.

— Да, не отрицаю.

— Так вот, ты должен знать, что... что я люблю тебя и...

— Что?! — Форд вскочил и шагнул к ней. — Я правильно расслышал? — Он опустился на колено и взял ее руку. — Ты меня любишь? Карина смущенно кивнула.

— И когда ты это поняла? — Сердце его стучало как бешеное. — Почему ты не сказала мне сразу? — Он не верил, что все это происходит с ним. Его молитвы услышаны!

— Наверное, в тот вечер, когда мы ходили на спектакль о Бадди, — призналась Карина. — Но я не хотела в это поверить.

— И ничего мне не сказала! Негодяйка!

— Это не значит, что завтра же я выйду за тебя замуж, — пояснила Карина. — Мне сначала надо привыкнуть к мысли, что я тебя люблю.

— Но выйти за меня замуж ты не отказываешься?

Она покачала головой. Форду хотелось прыгать и кричать от радости.

Но он только нежно поцеловал руку Карины, боясь вспугнуть это новое хрупкое чувство. Карина его любит! Любит! И в скором будущем станет его женой. Он будет терпеливо ждать.

— Моя любимая, ненаглядная, ты не представляешь, как я счастлив! — прошептал он у ее губ. — Я так долго надеялся и молился!

— Прости за все страдания, которые я тебе причинила.

Он взял в ладони ее лицо и, посерьезнев, сказал:

— Пожалуйста, не извиняйся. Я самый счастливый человек на свете и готов ждать сколько угодно. Нет, неправда. Ждать бесконечно не смогу. Ты мне так нужна! Но день или два я выдержу... ну, неделю — или месяц. — Он следил за выражением ее лица, пока говорил. Когда он упомянул месяц, оно стало спокойнее. — Могу и полтора месяца подождать, — добавил он. — Пожалуй, мне бы хотелось, чтобы моя невеста появилась в церкви без костылей.

Карина улыбнулась и сама обняла его и подставила для поцелуя губы. Форд был на седьмом небе. Оторвавшись от нее, чтобы перевести дыхание, спросил:

— Ты правда выйдешь за меня замуж через полтора месяца? Это не сон?

— На приготовления остается мало времени, — насмешливо улыбнулась Карина. — А с такой ногой я не сумею...

— Предоставь все мне, — авторитетно заявил Форд. — Я пришлю тебе портниху, служащего из цветочного магазина, ювелира, визажиста — всех, кто тебе только понадобится. Можешь даже не выходить из квартиры, если не захочешь.

— О, Форд, ты меня потрясаешь своей щедростью!

— Для прекрасной дамы ничего не жаль!

— Мне кажется, — игриво сказала Карина, — ты боишься, что, если тебе придется долго ждать, я передумаю.

— Доля правды в этом есть.

— Не бойся, не передумаю, — тихо сказала она. — Я очень тебя люблю, Форд. Мне потребовалось много времени, чтобы убедиться в своих чувствах. Но от этого они только окрепли. Не могу поверить, что я когда-то расторгла нашу помолвку! Какой же я была дурой!

Форд вспомнил про Чарльза и только плотнее сжал губы. Упоминать о нем он не собирался. События развивались в его пользу, и надо было позаботиться, чтобы все шло гладко.

— Зато примирение от этого стало только в тысячу раз слаще, — с довольной улыбкой заметил он. — Такой момент, думаю, надо отметить. У тебя сохранилась та бутылка шампанского? — Форд купил ее несколько месяцев назад на случай, если произойдет такое чудо.

— Да. В холодильнике, в дальнем углу.

— Значит, уже охлажденное? Какая же ты умница, моя дорогая!

Карина сияла. Глаза блестели, щеки порозовели, губы, казалось, ждали поцелуя. Поцеловать ее, думал Форд, или сначала принести вино? Он решил сделать второе, опасаясь оказаться слишком нетерпеливым и настойчивым. Ведь Карина уже не раз отстранялась, когда им овладевала страсть.

— Не двигайся с места, — предупредил он ее, выходя из комнаты.

Форд нашел шампанское и хрустальные бокалы. Когда он вернулся, ему показалось, что с Кариной произошло какое-то чудо. Она вся светилась счастьем и выглядела еще прекрасней, будто превратилась в принцессу из сказки. И это потому, что она его полюбила. Ну разве он не счастливейший человек на земле!

— За мою будущую красавицу жену, — поднял он наполненный бокал. — За женщину, которая подарила мне целый мир!

— И за тебя, — добавила Карина, коснувшись его бокала своим. — За мужчину, которого я люблю всем сердцем. За самого терпеливого, самого внимательного, самого...

— Эй, хватит, — со смехом остановил ее Форд. — А то возомню о себе невесть что. Любой человек в подобной ситуации сделал бы на моем месте то же самое.

— Ну нет! Большинство мужчин сбежали бы куда подальше. Я обращалась с тобой чудовищно, а ты продолжал обо мне заботиться и любить меня. Я недостойна тебя.

— Ты заслуживаешь самого лучшего в жизни, моя любовь. Не забывай об этом. Ведь ты пострадала больше всех. И я сочту за честь посвятить оставшуюся жизнь заботам о твоем счастье.

— Я уже счастлива, — прошептала она. Сердце Форда переполняла гордость. Пригубив шампанского, он поставил бокалы на стол и привлек к себе Карину. Он держал ее нежно, будто хрупкую фарфоровую вещь. Эта прекрасная женщина была ему необыкновенно дорога. И хотя ему отчаянно хотелось отнести ее на кровать, он не решался.

Карина подняла руку, тронула его губы, нежно провела пальцами по лицу. Потом пригнула его голову и сладким поцелуем прильнула к его губам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию