Несколько дней в Каннах - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Росс cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Несколько дней в Каннах | Автор книги - Кэтрин Росс

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Ваш, например. Тот, который будет открыт когда-нибудь, раньше или позже. А открою его я.

— Я в этом не участвую, — твердо заявила Либби. Быстро протянув руку к серебряной тарелочке, она взяла бумажку. Увидев итоговую сумму, девушка не поверила своим глазам. Еда просто не могла стоить столько. И у нее не было таких денег. С извиняющейся улыбкой она обратилась в Марку: — Мне придется оставить вам свою кредитную карточку.

Он забрал счет из ее рук.

— Либби, хватит об этом. Я пригласил вас на ужин, и я оплачу его.

— Об этом не может быть и речи! — Девушка вытащила из кошелька свою кредитку и положила ее на серебряную тарелочку рядом с его карточкой.

Она поднялась со стула, он тоже.

— Либби, вам не ввести меня в заблуждение. Заберите свою карточку, а благородство будете демонстрировать, когда встретитесь с отцом.

Марк забрал счет, сам подошел к официантке и быстро уладил проблему. Когда он возвратился к столику, на его лице было заметно огорчение.

— Что случилось? — быстро спросила Либби.

— Ничего хорошего. Там снаружи, у дверей, полно папарацци. Придется нам выбираться черным ходом. Я пойду первым, а через несколько минут вы последуете за мной.

Либби не верилось, что эта охота ведется именно на нее. Скорее, они стремятся увидеть Марка, попыталась она успокоить себя.

У дверей черного хода Либби уже ждала официантка. Она выпустила гостью, и та оказалось в залитом лунным светом уютном садике. Марк ждал ее.

— Пошли сюда, — он махнул рукой, указывая Либби направление. — Интересно, кто сообщил им о месте, где мы находимся. И оплатил их услуги.

Девушка остановилась.

— Надеюсь, хоть в этом вы меня не подозреваете? Как я устала от ваших подозрений!

— Устать-то вы устали. Но разве не вы выходили из-за стола некоторое время тому назад, после чего эта саранча тут же и налетела? Знаете, Либби, сдается мне, что вы готовитесь устроить скандал, связанный с вашим отцом, чтобы потом он откупился от вас.

— Да как вы смеете обвинять меня в такой низости?!

— Но вы же посмели оповестить прессу, что находитесь здесь!

— Я уверяю вас, что не делала этого. — В голосе девушки звучало отчаяние.

— Странно. Я попросил официантку выйти и спросить журналистов, как они узнали, что мы здесь. Все дружно сказали ей, что минут двадцать назад их телефонным звонком проинформировала об этом какая-то женщина. Вы как раз в это время выходили из-за стола. Только не говорите, что это такое же совпадение, как тот журналист в отеле.

— И тем не менее это совпадение, — безнадежно пробормотала Либби.

Девушка споткнулась, и Марк нежно поддержал ее под локоть.

— Не забывайте, человек, играющий с огнем, может очень больно обжечься.

— Что вам, в конце концов, от меня надо?

— Немногого. Не прибегайте к услугам прессы. Я уже не в первый раз предостерегаю вас. Мое терпение может лопнуть.

— Не надо меня пугать. И указывать мне, как себя вести, тоже бессмысленно!

— Вот в это я охотно верю! — Он улыбнулся так, что у Либби сжалось сердце.

— Еще раз повторяю вам, что я приехала во Францию с единственной целью — восстановить отношения с моим отцом.

— Я не собираюсь вас отговаривать от этой цели. Но вы явно используете не ту тактику в отношении меня. Вы надели подчеркивающее ваши прелести платье, стреляете в меня вашими очаровательными глазками, томно щурите их, прикрывая великолепными ресницами. Зачем?

Либби покраснела, голос ее предательски дрогнул:

— Вам просто показалось. Вы все преувеличиваете.

Ей было непросто выдержать его откровенный взгляд. Лунный свет позволил заметить особый блеск в его жадных глазах.

— Не желаете ли, чтобы я преподал вам наглядный урок того, как опасно играть с огнем?

— Марк, я… — больше Либби ничего не успела сказать.

Марк Клейтон неожиданно нагнулся и поцеловал ее в губы. Конечно, ей следовало немедленно оттолкнуть наглеца. Но разлившаяся по телу Либби слабость не позволила ей совершить этот разумный шаг. Более того, она почувствовала, как желание охватывает ее. Очарование момента было грубо нарушено всплесками фотовспышек. Выросшие словно из-под земли журналисты щелкали камерами, наперебой задавали вопросы.

— Комментариев не будет, — твердо заявил Марк. Он старался прикрыть Либби своим мощным телом, подталкивая ее к стоянке. Наиболее пронырливый журналист настиг пару, когда они уже садились в машину.

— Кто эта молодая леди, Марк Клейтон? Когда вы собираетесь открыть нам этот секрет? Правда, что это дочь Карла Квинтона?

— Она не имеет никакого отношения к американской звезде и не должна интересовать вас! — отрезал Марк.

Двигатель взревел, и машина рванула с места.

ГЛАВА ПЯТАЯ

«Она не имеет никакого отношения к американской звезде и не должна интересовать вас!» — эти слова Марка снова и снова звучали в ушах Либби.

— Репортеры вели себя неприлично, — заметила девушка, когда наконец обрела дар речи. Она внутренне надеялась, что атака журналистской братии отвлекла внимание Марка от обстоятельств их неожиданного поцелуя. Господи! Как же получилось, что я ответила на его наглый поцелуй?

— Не волнуйтесь, — беспечно отозвался Марк, вроде бы соглашаясь с ней. — Думаю, что фотографии у них не получатся, во всяком случае, не получатся четко. А если и получатся, то кому нужна безвестная девушка, не имеющая отношения ни к кому и ни к чему?

Все это было произнесено не без сарказма.

Либби сама не ответила бы себе, что было обидней для нее — его комментарий о ее статусе или то, что она, дрогнув, ответила на его поцелуй. Девушка понимала, что терзания ее просто смешны.

А Марк, видимо, в ответ на свои собственные мысли произнес вслух:

— Не обижайтесь, было бы бесполезно пытаться объяснить этим шакалам действительное положение вещей. Я предупреждал вас, что контакты с прессой неприятны и утомительны! А вы, несмотря ни на что, готовы на все, лишь бы быть в центре внимания. Разве не так?

— Не так! — ответила Либби устало. Марк продолжил:

— Учтите, в любом случае интерес к вам будет мимолетным. Другие сенсации перебьют его. А денег вам в любом случае они много не заплатят.

— Извините, что вам пришлось поволноваться, — иронически произнесла Либби.

— При чем тут мои волнения? Постарайтесь никоим образом не навредить вашему отцу. Вы отдаете себе отчет в ваших поступках?

— Я устала повторять, что мне только хочется увидеться с ним. Все остальное меня не интересует.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению