Зачарованный остров - читать онлайн книгу. Автор: Энн Мэтер cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованный остров | Автор книги - Энн Мэтер

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, конечно же нет! — бросилась в бой Сара.

— А зря. Они очень опасны.

— Да, сеньор.

— Джейсон!

— Джейсон, — повторила она с легкой улыбкой. — А вы будете звать меня Сара?

— Если разрешишь.

— Конечно, разрешаю. Но вчера или позавчера вы не спрашивали моего разрешения, сеньор, — поддела она его.

— В таком случае прошу прощения, сеньорита. Но иногда ты так выводишь меня из себя, что я готов разорвать тебя на части. Кстати, ты надела мой подарок?

— Нет, — вспыхнула Сара, благодаря ночь за то, что она скрыла ее смущение.

— А, ну и ладно! Увидишь. Сама увидишь.

Пляж Хани-Гроув показался гораздо раньше, чем сам особняк, и Саре пришло в голову, что по таким извилистым горным дорогам может пробраться только мощный автомобиль и водитель экстра-класса.

Джейсон припарковался среди других машин, взял Сару под локоть и повел к дому, где на ступеньках их ждали хозяин с хозяйкой.

Валентенам было немного за пятьдесят, и эта стройная седовласая пара радушно приветствовала в своем доме гостей.

— Род рассказал нам о вас, — тепло улыбнулась Луиза. — И мой брат Мануэль тоже, он, кажется, очарован вами и весьма заинтригован.

Сара в замешательстве поглядела на Джейсона.

— Я самая обыкновенная, — промямлила она. — Надеюсь, что не разочарую вас.

— Это невозможно, — раздался голос Мануэля Диаса, который сразу же направился в их сторону. — Добрый вечер, сеньорита. Как вы себя чувствуете? Я так рад, что сегодня дождь не помешал нашему маленькому развлечению.

— Мануэль впал в прострацию, когда мы отменили вечеринку в прошлую пятницу, — сухо заметил Карлос Валентен.

Мануэля ничуть не смутили слова зятя.

— Я скорбел над тем, что встреча наша отложена, сеньорита, — заглянул он ей в глаза. — Смею ли я сказать, что вы сегодня — само очарование, сеньорита, правда ведь, Джейсон?

— Само очарование, — согласился Джейсон и выпустил ее руку.

Сара почувствовала себя так, словно ее выбросили в открытое море в легкой лодочке без весел. Ее сразу окружила толпа молодых людей, большинство были в купальниках. Среди них она узнала Родриго Валентена и Долорес Диас.

На Долорес было ярко-желтое бикини, куда более откровенное, чем то, которое подарил ей Джейсон. По бокам виднелись одни веревочки, а верх еле прикрывал грудь.

Сара поискала глазами Джейсона. Он стоял рядом с хозяином с бокалом вина в руках и, почувствовав ее взгляд, обернулся и легонько поклонился. Девушка вздохнула.

— Думаю, что все в сборе, — заявила наконец сеньора Валентен. — Пойдемте на берег.

Родриго целиком и полностью завладел Сарой, и она позволила ему увести себя. Оглянувшись назад, она заметила, что Долорес направляется к Джейсону.

Острая боль пронзила ей сердце.

— Жаль, что у тебя нет с собой купальника, — поддел ее Джейсон. — Мы собираемся поплавать. Ты бы тоже могла присоединиться к нам.

— Но он у меня с собой! — горячо воскликнула Сара, сама не зная, зачем выдала себя. Просто ей до смерти хотелось избавиться от компании Мануэля.

— Правда? — хитро улыбнулся Джейсон. — Тогда иди переоденься. Там кабинки есть, а мы тебя подождем.

— Послушай, Джейсон, — вмешался Мануэль, — ты же знаешь, что я не могу пойти с вами, и все же забираешь моего единственного друга!

— Ты хочешь искупаться, Сара? — хмыкнул Джейсон.

— Хочу ли я! — лихорадочно воскликнула Сара, и Джейсон одарил Мануэля снисходительной улыбкой.

— Леди хочет поплавать. Извини, друг мой.

Бикини облепило ее, словно вторая кожа, и даже в неясном свете, пробивавшемся через маленькое окошко кабинки, Сара видела, что купальник идеально подошел ей. Но какой он маленький! У нее все тело от стыда горело.

Сара поспешила присоединиться к остальным. Джейсон уже был в плавках и играл с Родриго и Долорес в большой пляжный мячик.

— А вот и ты, — сразу же забросил он игру. — Пойдемте! — Он не дал ей времени опомниться и почувствовать себя неловко под чужими взглядами.

Сара в душе поблагодарила Джейсона. Надо было раньше подумать, что он не станет глумиться над ней прилюдно. Однако теперь, когда он, казалось, не обратил на ее наряд никакого внимания, ей захотелось обратного. «Ох уж эти женщины! — укоряла она сама себя. — Сами не знаем, чего хотим!»

Вода еще не остыла, и, хотя они вышли за пределы ярко горевших на берегу огней, света было вполне достаточно.

На минуту Сара оказалась рядом с Джейсоном, и он тихо сказал:

— Тебе очень идет, Сара. Нравится?

— Да, большое спасибо. Извини, что не поблагодарила тебя раньше.

— Все в порядке. И расслабься ты, веселись, развлекайся. Что там с Мануэлем?

— Он… ну… он меня смущает, — призналась Сара. — Мне кажется, он немного староват для меня, тебе так не кажется? Я его совсем не понимаю.

— Ясно. Да, ты абсолютно права, он слишком стар для тебя. Вот Родриго — он твоего возраста.

— Ты прямо как с ребенком со мной разговариваешь! — возмутилась Сара.

Джейсон пожал плечами и бесшумно опустился в воду.

— Ты немного больше, чем просто ребенок, моя дорогая.

— Специально провоцируешь меня?

— Насколько я понял, дело это плевое.

Джейсон развернулся и поплыл назад, туда, где у кромки воды бродила Долорес.

В следующий момент рядом с Сарой оказался Родриго. Она раздраженно вздохнула, но молодой человек только крикнул: «Давай наперегонки до плота, Сара!» — и поплыл прочь.

Теперь Сара тоже разглядела очертания плота и попыталась нагнать Родриго.

По пути девушка обернулась и увидела, что Джейсон плывет рядом с Долорес. Она поджала губы и прибавила скорости. Родриго уже поднялся на плот и стряхивал с волос воду. Он кричал ей что-то, но внезапно ее руки и ноги налились свинцом, и теперь она еле шевелила ими.

Господи, что же с ней делает Джейсон де Кордова! Женатый мужчина, к тому же католик, который очень серьезно относится к своей религии и никогда не преступит данной Богу клятвы. Даже эта явная симпатия к Долорес и та ничем не кончится, если только в один прекрасный день Ирена не умрет и не освободит его, только тогда они смогут пожениться, если захотят, конечно.

Почему она должна разбить веру монахинь в свою воспитанницу? Ведь они целиком и полностью доверяли ей, а она только и делает, что гонит из головы мысли о мужчине, который обращается с ней так, словно она одна из его племянниц.

Наконец-то плот приблизился. Сара взялась холодными пальцами за лестницу и впервые призналась сама себе, что запрещать себе думать о Джейсоне де Кордове бесполезно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию