В мерцании свечей - читать онлайн книгу. Автор: Энн Мэтер cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В мерцании свечей | Автор книги - Энн Мэтер

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Карен растерянно кивнула:

— Я еще не могу все осознать. Это так чудесно.

— Тогда приходите повидать меня на следующей неделе, — понимающе произнес Аарон. — Когда у вас будет время собраться с мыслями, вы увидите, что это хорошее предложение. Как, подойдет вам следующая среда? В двенадцать часов в галерее. Может быть, сходим вместе на ленч?

— Это будет замечательно, — с чувством подтвердила Карен. — Не знаю, как вас благодарить, мистер Бернард.

Он пожал плечами.

— Можете начать с того, что предложите мне чего-нибудь выпить, — улыбнулся он, и Карен, краснея, вскочила:

— Конечно. Какая я невнимательная. Что вы будете пить? И ты, Пол?

После того как оба получили по бокалу, Аарон произнес:

— Кроме всего прочего, мисс Стэси, я деловой человек. Я считаю наши картины хорошим товаром. Сейчас рынок требует как раз чего-то подобного.

Они поболтали о картинах и художниках, затем Аарон извинился и покинул их, снова напомнив Карен об их предполагаемой встрече на следующей неделе. После его ухода Карен обернулась к Полу:

— Какой приятный человек, правда? — Она улыбнулась. — Спасибо тебе.

Пол пожал плечами.

— Ну и ну, — вслух подумал он. — Карен Стэси — художница.

Секунду поколебавшись, Карен подбежала к нему и обняла. Слезы обожгли ее щеки.

— Ох, Пол! — выдохнула она. — Что я могу сказать… или сделать?

— Только добейся успеха, — коротко произнес Пол и мягко высвободился. Он не хотел ее благодарности.

Карен почувствовала, как сердце ее сжали холодные пальцы одиночества. Не говоря больше ни слова, она взяла мохеровое пальто и надела, не обращая внимания на попытку Пола помочь.

— Пойдем, — пробормотала она, вытирая глаза тыльной стороной ладони. — Мама, наверное, нас заждалась.

Дорога прошла в молчании. Мэйделин, полностью готовая, ждала их на ступеньках дома. Глаза ее одобрительно расширились при виде такого роскошного автомобиля. Вот так и надо было, по ее мнению, жить. Роскошь всегда влекла Мэйделин Стэси.

Пол помог ей сесть и снова скользнул за руль рядом с Карен. Она сильно, до боли, ощущала близость его тела. На мгновение его глаза испытующе встретились с ее глазами, и она почувствовала, как затрепетало и остановилось ее сердце, а он снова отвернулся и включил зажигание.

Мать заговорила, и напряжение спало.

— В каком отеле остановилась Сандра? — спросила она, обращаясь к обоим.

Пол умело обогнул стоявшую у обочины машину, прежде чем ответить.

— «Амбарная сова». — Он сухо улыбнулся. — Это нельзя назвать отелем. Скорее питейное за ведение.

— Ох, Пол! — воскликнула Мэйделин. — Не ужели Сандра остановилась в таком месте?! Это в Брайтоне?

— Нет, сразу за ним. В деревне, называющейся, по-моему, Барнстон. Саймон рассказал мне, как туда ехать. Там вроде бы чисто и хорошо. — И, бросив взгляд на Карен, продолжал: — Саймон часто возил туда своих подружек для выпивки.

— И всего остального, — с болью воскликнула Мэйделин. — Право же, Пол, ну как мог Саймон поступить так бездушно? Он ведь все-таки женат.

— Меня не спрашивайте, — холодно ответил Пол. — Я ему не сторож, так же как вы Сандре.

Мэйделин сделала обиженный вид. Карен потянулась за сигаретами. Она закурила обе и одну передала Полу. Он взял ее привычно, как будто они всегда так делали. Действительно, раньше это было у них в обычае. Но то время прошло.

Путешествие в Барнстон завершилось за час, и вскоре Пол, проехав через деревню, остановился около «Амбарной совы».

Это оказался старинного вида паб с черными стропилами и кирпичными трубами. Карен очень понравилось, как он выглядит, и она сказала об этом. Пол завернул машину на маленькую стоянку, и «фейсел-вега» заняла ее почти всю.

Они вышли из машины и поплотнее запахнули пальто. Запах моря безошибочно говорил о его близости. Дул холодный влажный ветер.

Они вошли в низкую дверь. Пол должен был пригнуть голову, и даже Карен почувствовала, что еле-еле прошла под притолокой. Паб еще не открылся, и помещение выглядело покинутым. Пожилая женщина вынырнула откуда-то из-за конторки и со строгим видом приблизилась к ним.

— Чем могу вам помочь? — проговорила она, окинув их оценивающим взглядом. Она явно от метила дорогую одежду Пола, потому что на тонких ее губах заиграла подобострастная улыбка.

— Мы ищем мисс Сандру Стэси, — вежливо ответил Пол. — Как я понимаю, она остановилась у вас.

Женщина удивилась.

— Здесь нет никого с таким именем, — не менее вежливо возразила она. — Боюсь, что вы пришли не туда.

Пол остался невозмутимым:

— Тогда скажите, не поселялась ли здесь молодая девушка вчера поздно вечером или сегодня рано утром?

Женщина прищурилась:

— Ну… я… да, поселилась. Она сказала, что ее имя мисс Николсон.

Мэйделин громко ахнула, и женщина подозрительно проговорила:

— У нее что, неприятности? Вы ее друзья?

— Неприятностей у нее нет, — ответил Пол. — Это ее мать и сестра. Она вчера убежала из дома, и мы приехали за ней.

— О, — женщина успокоилась, — понимаю.

— А она здесь? — нетерпеливо спросила Мэйделин. — Я должна увидеть ее.

— Да, она в своей комнате. Я пойду и скажу ей, что вы здесь.

— Не трудитесь, — коротко сказал Пол. — Если вы назовете матери номер ее комнаты, я думаю, она захочет увидеться сначала с ней наедине.

Женщина нахмурилась было, но затем пожала плечами:

— Хорошо. Как я понимаю, мисс Николсон сегодня же выпишется?

Пол прикусил губу.

— Полагаю, что так. А в чем дело?

— Ну, это доставило мне хлопоты, — насупилась она. — Я должна была постелить чистое белье и специально приготовить еду…

Пол цинично улыбнулся.

— Думаю, мы это уладим, — заявил он, и женщина улыбнулась ему в ответ.

«Чистый шантаж», — подумала Карен, стыдясь того, что матери это было абсолютно не важно. Она торопилась к Сандре, несомненно, чтобы сообщить той, что она вела себя глупо, но мама ее прощает.

Женщина показала Мэйделин, в какую комнату идти, а затем исчезла с Полом в комнатке за регистрационной стойкой. Карен прошлась по залу. Это была довольно приятная комната с маленькими столиками и длинным низким баром, совершенно не соответствующим остальной обстановке.

Ей не пришлось долго ждать, пока Пол снова присоединился к ней, кладя в карман бумажник. Она вспыхнула, беспричинно чувствуя себя виноватой.

— Какое приятное место, — заставила она себя беспечно промолвить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению