Сон - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сон | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Под мешками висели привязанные тросами десять катушек проволоки из чистой меди диаметром в три десятых миллиметра. Теперь их нужно было поднять на баржу.

Олли широко улыбнулся, его примеру последовал Пит.

— Десять тонн медной проволоки! — не без торжественности изрек Джек, с которого капала вода, оставлявшая на палубе следы, похожие на круглые черные печати. — Цена спасенного груза — примерно два доллара за килограмм. Итого получается, что мы одним махом заработали двадцать тысяч долларов.

Все радостно загалдели.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Олли.

— Лучше не бывает! — отозвался Джек.

Пит хлопнул его по спине, улыбнулся и шагнул в воду.

Глава 20

Джек откинулся на спинку дивана, стоявшего в кают-компании. Голова гудела, он чувствовал себя выжатым как лимон, но не мог не ощущать подъема. До наступления темноты они обнаружили сорок катушек медной проволоки стоимостью примерно восемьдесят тысяч долларов. Все еще недостаточно, чтобы заплатить за корабль, но начало было положено неплохое.

— Ты хорошо себя чувствуешь?

Бреннен открыл глаза и увидел склонившуюся над ним Дженни. Ее красивые темно-русые брови тревожно сошлись на переносице. Джек улыбнулся.

— Немного устал, вот и все. Зато спать буду как убитый. — Он потянул Дженни за руку и заставил сесть рядом. — Сегодня ты была великолепна. Поверь мне, парни нарадоваться не могут, что ты пошла с нами.

Дженни вспыхнула от удовольствия:

— Я уже много лет не чувствовала себя такой нужной…

— Завтра у нас будет еще один нелегкий день. Мы поднимем столько катушек, сколько сможем, а потом отбуксируем баржу в Порт-Уэнеме. Проволоку следовало сдать на склад, где потенциальные покупатели, с которыми он связался до отплытия, могли бы осмотреть товар. — Затем пополним запасы продовольствия и горючего и вернемся.

— Ты ничего не сказал про компьютерные запчасти для «Маккормик Остин». Нашел что-нибудь?

— Пока нет. Груз проволоки разбросало по всему трюму. Может быть, ваши части придавило катушками. Завтра поищем как следует.

Дженни приложила руку к его щеке. Прохладная, мягкая ладонь коснулась отросшей за день щетины.

— Ты совсем заработался, Джек. Наверное, пора спать.

Он повернул голову, поцеловал ее пальцы и хитро улыбнулся:

— Именно эти слова я и надеялся услышать!

Остальная часть команды сидела за столом на камбузе. Кто-то беседовал, кто-то читал. Пит нес вахту в рубке; через четыре часа его должен был сменить Рей, а того — Чарли. Джеку и Олли предстояло нести вахту завтра. Другие капитаны не стали бы устанавливать круглосуточное дежурство, но Джек был осторожен от природы, а теперь, когда на кону стояло так много, не хотел никаких неожиданностей.

Однако — тьфу-тьфу-тьфу! — на следующий день все шло спокойно. Днем они сплавали в Порт-Уэнеме, выгрузили восемьдесят две катушки с проволокой, заправились и в девять вечера вернулись на место катастрофы. Джек пытался не терять времени и хотел начать новый спуск с первым лучом солнца.

Пока Бреннен и команда отдыхали в кают-компании, Дженни мыла посуду после ужина. Закончив работу, она подошла к сидевшему в кресле Джеку и заглянула через его плечо. Он читал какую-то новую книгу в бумажной обложке, с неподдельным интересом пробегая глазами страницы. Она смотрела на эту картину с удивлением, если не сказать больше. Прерывать его было страшновато, но в конце концов любопытство пересилило.

— Что ты читаешь?

Джек оторвался от текста с явной неохотой, а затем поднял глаза и смущенно улыбнулся.

— Решил последовать твоему совету. Я купил этот бестселлер в супермаркете, когда мы возвращались в Санта-Барбару за припасами. — Он повернул книгу так, чтобы Дженни могла увидеть название: Том Клэнси. «Смертельная опасность».

Дженни тут же почувствовала умиление. На что он только не идет ради нее!

— Я читала его роман «Охота в октябре», но этого еще не видела.

— Слушай, это здорово! Оказывается, чтение — довольно приятная штука, если тебе попалась подходящая книга. Как только закончу, дам тебе.

— Спасибо. С удовольствием почитаю.

Между ними как будто искра проскочила. Она видела это по глазам Джека. Затем он заложил страницу, закрыл книгу, встал и слегка потянулся, разминая затекшую шею.

— Пойду-ка я сменю Пита. Моя вахта продлится до двух часов ночи, а завтра придется поднять еще уйму проволоки. — Он взял ее руку и поцеловал в ладонь. — Может, спустишься в каюту и поспишь?

Мысль была неплохая. Ей надо было встать до рассвета, чтобы приготовить завтрак. Дженни устала и слегка обгорела: зонтика от солнца, с которым она не расставалась, оказалось недостаточно, чтобы уберечь ее. Дженни нравился розоватый оттенок, который приобрела ее кожа, но веснушки ее вовсе не радовали. Завтра утром придется быть осторожнее.

— Я и вправду устала, — улыбнулась она. — Если не сможешь успокоиться, то разбудишь меня, когда придешь с вахты.

Джек улыбнулся:

— Разве ты не знаешь, что спокойствие не моя стихия? — Он поцеловал ее в губы и ушел, унося книжку с собой.

Как и рассчитывал Джек, все встали рано, и вскоре на поверхности показались первые катушки с проволокой. Правда, груз, посланный Питом, сначала запутался в зеленых водорослях, обилием которых был окружен остров, но в конце концов всплыл. При виде катушек Джек издал ликующий крик:

— Мы почти у цели, малышка! Еще один такой груз, и мы сможем заплатить за корабль!

— Ох, Джек, я так рада за тебя!

Джек поднял ее на руки и закружил, а потом звонко поцеловал.

— Нет, этого пока недостаточно. Придут счета за продукты и аренду оборудования; кроме того, надо будет выплатить Рею, Питу и Олли их долю. Так что из долгов мы еще не выбрались. Но внизу осталось много, и с учетом следующей партии у нас будет больше двухсот тысяч долларов!

Все были при деле. Рей орудовал краном, Джек и Пит спустились в воду, помогая грузить катушки на баржу. Дженни пошла на камбуз, чтобы выпить чашку чаю. Она нашла в буфете коробку своего любимого печенья «Эрл Грей», наполнила чайник и поставила его на плиту.

Когда чайник засвистел, Дженни встала, чтобы выключить его, и ненароком сбросила с крючка настенный календарь Чарли. Почему-то раньше он не попадался ей на глаза. Это был календарь какого-то туристического бюро с цветными фотографиями романтических дальних стран. Увидев, что Чарли забыл сменить месяц, Дженни перевернула страницу… и обомлела.

На этой картинке был изображен остров: чудесная зелено-голубая вода, ряды раскидистых пальм и замечательные белые песчаные пляжи. На дальнем плане зубчатой линией тянулась горная гряда, озаренная розовыми лучами заката. Склоны были покрыты высокими деревьями и пышной листвой тропических орхидей в цвету.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию