Джек провел пальцами по ее волосам.
— Ты что, шутишь? Я буду гонять тебя до седьмого пота. Потому что это самое верное средство заставить тебя спать без задних ног.
Дженни улыбнулась:
— Ты голодный? — Она подняла голову, всматриваясь в его лицо.
— Смертельно, — ответил он, как и прежде. Но вместо того чтобы встать, обхватил ее за шею и прижался губами к губам. Ощутив бедром прикосновение твердой мужской плоти, Дженни подумала, что ужинать еще рано.
* * *
Говард Маккормик, сидевший за массивным столом красного дерева, швырнул трубку и грохнул кулаком по зеленому кожаному бювару с золотым тиснением.
— Черт побери! Достали со всех сторон!
Услышав шум, секретарша Уинифрид Дэниелс распахнула тяжелую дверь кабинета:
— Мистер Маккормик, у вас все в порядке? Мне послышался какой-то стук…
Говард насупился. Временами чересчур бдительная опека Уин действовала ему на нервы.
— Все нормально, Уин. Еще несколько плохих новостей, только и всего. Хуже, чем потеря «Опуса-2» с его драгоценным грузом.
— Я могу чем-нибудь помочь? — спросила Уин. На ее красивом лице отразилось неподдельное сочувствие.
— Да. Если уйдешь и оставишь меня одного!
Уин застыла на месте, обиженная его ледяным тоном, но Говарда это не заботило. Уин не уйдет от него, для этого она чересчур преданна. Она привыкла к его приступам плохого настроения. Кроме того, Говард хорошо платил ей. Уинифрид ушла и плотно закрыла за собой дверь.
Говард хмуро уставился на телефон, вспоминая звонок Марта Джеймса. То, что предстояло Маккормику, было крайне неприятно, но другого выхода у него не было. Он отодвинул кресло, обогнул стол, рывком открыл дверь и вышел из офиса.
Добравшись до личной стоянки позади здания, Говард сел за руль «линкольна-континенталь» и погнал машину к берегу. Чем раньше он возьмется за дело, тем раньше покончит с ним.
Движение на скоростной автостраде не было оживленным. Добравшись до Кастильо, он свернул направо и поехал в сторону Кабрильо. На автостоянке у гавани было не так уж много машин. Он припарковался, выключил двигатель и немного посидел в машине, пытаясь успокоиться.
Точнее сказать, пытаясь усмирить гордость.
Говард глубоко вздохнул, чтобы справиться с нервами и укрепить собственную решимость, вылез из машины и зашагал к пришвартованным неподалеку судам. Воспользовавшись плоским ключом, Маккормик открыл калитку причала «Н» и по деревянному настилу пошел к «Мародеру».
Если он хочет добиться успеха, то будет вынужден действовать осторожно и крепко держать себя в руках. Говард распрямил плечи и постарался придать лицу любезное выражение.
Глава 19
Войдя на камбуз с тяжелой коробкой в руках и увидев там Говарда Маккормика, Джек глазам своим не поверил!
Шедшая следом Дженни застыла как вкопанная и чуть не поперхнулась.
— Г-говард… Господи, как ты сюда попал? — в замешательстве спросила она.
— Хороший вопрос, Маккормик. — Бреннен опустил коробку с продуктами на стол. — Что занесло вас в этот смиренный уголок? — Он забрал у Дженни сумку и поставил ее туда же.
— Джек, мне нужно сказать вам пару слов, если не возражаете. Исключительно по делу.
— Валяйте!..
Говард покосился на Дженни.
— Я бы предпочел сделать это с глазу на глаз.
Джек смерил взглядом обоих:
— Не вижу необходимости. Все мы здесь… друзья, не правда ли?
На скулах Говарда заходили желваки.
— Ладно, как хотите. — Он заставил себя успокоиться. — Ходили слухи, что вы ищете «Опус-2».
— И что из того?
— А сегодня я слышал, что вы его нашли.
— А вам-то какое дело?
— Мне? Очень большое. Вернее, нам с Дженни. — Она вскинула голову и устремила пристальный взгляд на Говарда, но его лицо оставалось бесстрастным. — «Опус-2» должен был доставить для компании «Маккормик Остин» груз мексиканских частей для компьютеров. Это очень важно для соблюдения заключенных нами контрактов.
— Они наверняка были застрахованы, — сказал Джек. — Что вам стоит заменить их другими?
— Потому что они предназначены для сборки, а на получение новой партии уйдет слишком много времени. Куда выгоднее использовать те, которые находились на борту.
Джек не сводил с него глаз. Маккормик продолжал держать себя в руках, но его выдавали странно беспокойный взгляд, плотно сжатые челюсти и пульсирующая жилка на виске.
— Так в чем же дело? — спросил Бреннен.
— Я заплачу вам за части. Справедливую рыночную цену. Такую же, какую бы выплатила мне страховая компания.
— А именно?
— Импортные запчасти намного дешевле сделанных в Америке. Они стоят около пятидесяти тысяч долларов.
— Хитрите, Маккормик.
— С чего вы взяли?
— Не думаю, что они годятся в дело. Разве соленая вода не вредит им?
— Они были в герметичных алюминиевых контейнерах. Если контейнеры не разрушились при взрыве, то детали находятся в той же сохранности, что и до погрузки.
— Ну что ж, если мы действительно найдем груз, я вам продам его.
— Отлично! — На лице Говарда возникло выражение огромного облегчения. Я пришлю нашего адвоката подписать договор. — Не проронив больше ни слова, он пошел к дверям.
— Одну минуту! — окликнул его Джек. — Ни о каком договоре речи не шло!
Маккормик медленно обернулся. Руки у него сами собой сжались в кулаки так, что побелели костяшки пальцев.
— Я думал, мы ударили по рукам?
— Да. В том случае, если части стоят столько, сколько вы сказали. Тогда вы получите их за пятьдесят тысяч. Но если они стоят больше, то вам их не видать как своих ушей!
— Джек! — ахнула Дженни.
— Я сделал разумное предложение, — сказал Маккормик. — Мне нужны письменные гарантии. Я не могу положиться на слово. Откуда мне знать, какие требования вы выставите, когда поднимете ящики? Я буду счастлив показать вам накладные и квитанции, в которых указано количество груза и его цена.
Джек покачал головой:
— Увы, этого недостаточно. Я хочу независимой оценки. Как только она будет проведена, вы сможете выкупить груз за его настоящую цену. Вот такой договор я с радостью подпишу. С правом отказа. Если же эта цена вас не устроит, я найду кого-нибудь другого.
Лицо Говарда побагровело, лоб прорезала гневная морщина.
— Бреннен, ты просто ублюдок!
— А ты мошенник! Все знают это, кроме Дженни.