Опасные страсти - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные страсти | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

К ним подбежал Джеймисон, озабоченно хмурясь.

— Еще чуть-чуть, и все было бы кончено, — сказал он.

— Да, вы подоспели в последнюю секунду, — согласился Адриан, а Джеймисон тем временем разрезал веревки, которые стягивали их запястья.

Равенскрофт подошел к Кламмеру и остановился напротив.

— Генерал Кламмер, вы арестованы по обвинению в государственной измене и убийстве капитана Карла Таубера.

Глаза Элиссы обожгли слезы.

— Все кончено, — прошептала она. — Все кончено, и теперь мы можем вернуться домой.

— Домой, — с благоговением повторил Адриан, заключая Элиссу в объятия. — Еще ни разу я не слышал слова, которое звучало бы так сладостно.

Эпилог

Англия

Три месяца спустя

Элисса разгладила юбку светло-голубого платья и подняла руки, чтобы поправить белые розы, которыми была украшена ее прическа.

— У тебя дрожат пальцы, — сказала Нина. — Дай-ка мне.

Они стояли в притворе маленькой увитой плющом церкви в крохотной живописной деревушке неподалеку от замка Уолвермонт. Неделю назад Адриан наконец вернулся домой. Порой Элисса опасалась, что он передумает, забудет о своем обещании жениться на ней и останется служить в армии. Однако в ту самую секунду, когда она открыла дверь и увидела любовь в его восхитительных зеленых глазах, Элисса поняла, что между ними ничто не изменилось.

— Я не переставал скучать по тебе ни на минуту, — сказал Адриан, обнимая ее. — Нам надо было пожениться до твоего отъезда из Австрии. Я не должен был тебя отпускать.

Но сражения еще не закончились, и Элисса хотела дать ему время укрепиться в своем решении. Война дорого обошлась австрийцам. Они выиграли битву у Асперна и Эсслинга, но победа далась нелегкой ценой. Французы потеряли своего прославленного маршала Ланна и еще трех высокопоставленных военачальников. Генерал Стейглер и майор Холдорф также погибли в боях. Элисса увидела в этом справедливость Божьего мщения.

Генерала Кламмера повесили как изменника. Вместе с ним были казнены люди, помогавшие ему в этом черном деле. Адриан покинул Австрию, как только была провозглашена Пятая, коалиция. Война еще продолжалась, однако в первую неделю июля французы выиграли важное сражение при Ваграме, и император был вынужден сложить оружие. Лукавый и дальновидный Франц поспешил выдать свою дочь за Наполеона, тем самым обеспечив будущее Австрии, как, впрочем, и свое собственное.

И вот наконец Адриан дома. Он расстался с военным мундиром, но в пропыленной дорожной одежде выглядел еще привлекательнее. К этому времени Джеймисон и Нина уже приехали в Англию, поженились и стали жить в любви и согласии вместе с детьми в маленьком поместье майора неподалеку от замка.

Элисса посмотрела на дверь, ведущую в церковь. Мать уже находилась там; рядом с ней сидел Питер, которого эрцгерцог отпустил на свадьбу сестры в благодарность за помощь, оказанную Адрианом и Элиссой при разоблачении Ястреба.

Мысли девушки прервал голос Нины:

— Пора идти. Мне бы не хотелось волновать твоего полковника.

Элисса улыбнулась. Предыдущая попытка Адриана вступить в брак кончилась тем, что невеста бросила его одного у алтаря.

— Ни в коем случае, — согласилась она, понимая тревогу Адриана. — Мы не станем его пугать.

Нина открыла дверь, и Элисса вошла в храм. Там ее ждал генерал Равенскрофт, готовясь исполнить роль отца невесты. Он принял руку девушки и улыбнулся.

— Вы чудесно выглядите, дорогая. Пожалуй, нам пора присоединиться к вашему нареченному. Если мы задержимся хотя бы еще на мгновение, боюсь, его придется приводить в чувство.

Элисса весело, беззаботно рассмеялась. Еще никогда она не была так счастлива. Присутствующие заняли места, и в церкви заиграл орган. Свадьбу было решено устроить в тесном кругу самых близких друзей. Двигаясь по проходу, Элисса улыбнулась матери, с радостью замечая, что на ее щеки вновь вернулся румянец, потом одарила счастливой улыбкой Питера, который выглядел настоящим красавцем в своем темно-сером мундире.

Чуть дальше сидели друзья Адриана: Мэтью Ситон, граф Стрикленд со своей очаровательной супругой Джессикой и двумя светловолосыми детьми; Эдем Харкорт, виконт Сент-Сир и его жена Гвендолин, жгучая брюнетка. Потом взгляд Элиссы переместился к алтарю, и ее сердце замерло.

Адриан стоял, вытянувшись в струнку, одетый в белоснежные панталоны и темно-синий фрак с золотой каймой. Он не спускал глаз с девушки, как будто кроме нее в церкви никого не было. Его взгляд горел такими любовью и счастьем, что у Элиссы перехватило дыхание. Он взял ее пальцы и нежно прикоснулся к ним губами. Элисса почувствовала, как трепещет его рука.

Началась церемония, но Элисса почти не слышала слов священника. Не отрывая взгляда от Адриана, она слышала, как тот произносит клятву своим низким звучным голосом, в котором угадывались гордость и любовь. Элисса вторила ему, вкладывая в каждое слово искренний смысл. Спустя несколько мгновений с формальностями было покончено. Обняв Элиссу за талию, Адриан прильнул к ее губам страстным поцелуем, закрепляя свои права на нее. Друзья Адриана негромко рассмеялись, а щеки Элиссы залились румянцем.

— Ты моя, — шепнул он. — Я люблю тебя, ангелочек. Так люблю, что становится больно.

Элисса улыбнулась и заморгала, прогоняя слезы. Они двинулись к выходу из церкви и уже почти вышли, когда в храме появился высокий темноволосый мужчина. Ступив в проход между скамьями, он преградил им путь. Его зеленые глаза горели.

При виде мужчины у Адриана вытянулось лицо, но он даже не подумал что-нибудь сказать.

Герцог Шеффилд не дрогнув встретил его хмурый взгляд.

— Я знаю, ты не ожидал увидеть меня здесь. Может быть, я не должен был приходить, но твоя супруга оказала мне честь и пригласила меня, а я и так уже потерял слишком много времени.

На щеке Адриана дрогнул мускул:

— Чего вы хотите?

— Я захотел присутствовать на свадьбе собственного сына, — мягко улыбнулся герцог. — Хотел сказать ему, как я рад, и пожелать счастья на долгие годы.

Адриан сердито посмотрел на Элиссу:

— Ты дала мне слово!

Девушку охватило беспокойство. Ей оставалось лишь надеяться, что она все сделала правильно.

— Я ничего не обещала. Я только сказала, что ты можешь не опасаться за свой секрет. Полагаю, родной отец не представляет для тебя ни малейшей опасности. — Она повернулась к герцогу, который был так похож на своего сына. — Не правда ли, ваша светлость?

— Я не знал о тебе, Адриан, — сказал герцог. — Если бы я догадывался… я бы ни за что не оставил тебя у людей, которые так жестоко обошлись с тобой.

Адриан молча смотрел на отца. Его глаза потемнели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию