Ни о чем не жалея - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ни о чем не жалея | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Кейт вспыхнула:

– Супружеские права?! Если ты думаешь, что мне хочется опять заниматься с тобой... такими делами...

– Мне бы очень хотелось, чтобы тебе хотелось. Кейт молчала, внимательно глядя на Рэнда. Прошло несколько томительных секунд, после чего она быстро сказала:

– Я должна возвращаться в лагерь. Не будешь ли ты так любезен отойти в сторону и пропустить меня?

Рэнд не пошевелился. Он так и остался стоять на месте, прислонившись к большому гранитному камню.

Подавив вздох сожаления, Кейт заправила в прическу упавший на лоб рыжеватый локон и сказала:

– Было время, Рэнд, когда мне очень многого от тебя хотелось. Гораздо больше, чем простой физической близости. Это время прошло. – И она попыталась обойти его, однако Рэнд схватил ее за руку.

– Может быть, это время снова настанет. И если это произойдет, тебе не придется меня просить. Я сам дам тебе все, что ты пожелаешь, и даже больше.

– Если ты говоришь о деньгах, мне они не нужны, и ты это прекрасно знаешь.

– Я говорю не о них. То, что я собираюсь тебе дать, идет отсюда. – И Рэнд приложил руку к груди в том месте, где находилось сердце. – Я не сразу понял, что любовь – самое главное в жизни и ее не купить ни за какие деньги.

Кейт промолчала, но на лице ее отразилась целая гамма чувств. Однако уже через секунду она, справившись с собой, выдернула руку и пошла по тропинке.

Прошло еще несколько дней. Вернулись из Дакара Перси и Талмидж и привезли с собой необходимое оборудование, продовольствие и нескольких опытных проводников. Еще до их отъезда Рэнду пришло в голову, что Талмидж может попытаться покинуть остров, прихватив с собой часть найденных драгоценностей, и никогда больше сюда не возвращаться. Именно поэтому он послал с ним Перси. Но похоже, искушение прибрать к рукам ожерелье Клеопатры было для барона слишком велико.

Вместе с Талмиджем и Перси на остров приехал немец, которого звали Макс фон Шнелл, огромный, широкоплечий и широкогрудый детина со светлыми волосами и густыми усами, завивавшимися на кончиках. Рэнду он сразу не понравился: уж очень развязно вел себя.

– Это не я его выбрал, – сказал ему Перси, когда они сидели перед маленьким костерком, разожженным возле палаток. – В основном самые лучшие проводники – это французы. К сожалению, все они уже заняты, а никто не знает остров лучше, чем этот немец. Говорят, фон Шнелл жил на этом острове со своей женой-туземкой вплоть до ее смерти, случившейся два года назад. Он заверил нас, что ему знакомы здесь каждая тропинка и он знает, как быстрее и безопаснее всего подняться на гору.

Вскоре Рэнд и сам убедился, что немец – отличный специалист в своем деле. Местность он знал как свои пять пальцев. Но Рэнду не понравилось, как он смотрит на женщин. Даже Маруба, за определенную сумму охотно развлекавшая всех желающих, похоже, чувствовала себя рядом с фон Шнеллом неуютно.

Должно быть, Кейтлин испытывала подобные чувства, поскольку старалась избегать немца, и Рэнд был этому только рад.

Через три дня после того как барон с Перси вернулись из Дакара, оборудование было собрано, вещи упакованы и экспедиция отправилась в путь.

Рэнд шел следом за Кейт. Заметив его у себя за спиной, она резко остановилась и, круто повернувшись к нему, разгневанно бросила:

– Что ты себе позволяешь? Я же просила тебя оставить меня в покое!

– Я охотился в этих лесах, Кейт, и знаю, что здесь на каждом шагу человека подстерегает опасность. Да ты и сама мне об этом говорила.

– Я в состоянии сама о себе позаботиться!

– Знаю, но я позабочусь о тебе лучше... особенно здесь, в этой дикой местности. Я буду идти за тобой. Постарайся к этому привыкнуть.

– Но почему? Какое тебе дело до того, что со мной случится? Раньше ты никогда об этом не беспокоился.

Протянув руку, Рэнд ласково погладил Кейт по щеке.

– Ты ошибаешься, Кейт. Я всегда о тебе беспокоился и всегда тебя любил. Просто боялся признаться в этом даже самому себе.

Кейт промолчала. Лишь пристально взглянула на него, как делала это в последнее время частенько, повернулась и пошла дальше.

В ту ночь они разбили лагерь на поляне у подножия отвесной гранитной скалы. Темно-серое небо было покрыто тяжелыми свинцовыми тучами, грозя обрушиться на землю тропическим ливнем. Но ливень так и не начался, и после трапезы, состоявшей из вяленой оленины и галет, члены экспедиции улеглись каждый на свое одеяло и попытались заснуть.

Рэнд занял место рядом с Кейт, и хотя она бросила на него недовольный взгляд, но не сказала ни слова, лишь укрылась поплотнее и повернулась к Рэнду спиной, решив, похоже, не обращать на него внимания. Спать ему пока не хотелось, и он посидел еще возле костра, от которого остались лишь тлеющие угли, прислушиваясь к пронзительному писку летучих мышей и стрекоту насекомых. Но большую часть времени он сидел, глядя на Кейт.

Воспоминания волной нахлынули на него. Ему вспомнились дни, которые они с Кейт провели в Ривер-Уиллоуз, боль, которую они испытали после потери ребенка, вспомнилось, как они любили друг друга здесь, на острове, в озере, образованном низвергающимся с гор шумным водопадом. Вспомнились ему и полные радости дни, проведенные на борту корабля по дороге домой, и прикосновение к его телу жаркого тела Кейт. При воспоминании об этом Рэнд почувствовал прилив желания.

Он хотел Кейт, как хотел ее всегда, страстно, безудержно, а может, еще сильнее.

Она пошевелилась, и Рэнд понял, что она лишь притворяется спящей. Внезапно он заметил, что с ветки дерева, возле которого улеглась Кейт, скользит змея. Она спускалась все ниже и ниже, пока не оказалась менее чем в одном футе от ее щеки. У змеи была остроконечная голова. Ядовитая, догадался Рэнд и похолодел от ужаса.

– Не шевелись, Кейт, – прошептал он, заметив, что она уже готова это сделать. – Ради Бога, хоть раз сделай так, как я говорю!

Кейт замерла, и Рэнд понял: она почувствовала опасность. Потянувшись к висевшему у него на поясе кожаному футляру, Рэнд медленно вытащил из него нож с тонким лезвием и осторожно двинулся к Кейт.

– Все будет хорошо, – успокаивал он ее, – только не делай резких движений.

Кейт непроизвольно вздрогнула, и змея подняла голову. Изо рта ее показалось раздвоенное жало, потом рот с жутким шипением распахнулся, блеснули длинные клыки, и в этот момент Рэнд ринулся вперед и ударил ножом по сверкающему в свете угасающего костра гибкому змеиному туловищу, одновременно оттолкнув Кейт на безопасное расстояние.

Голова змеи отлетела от тела и упала в траву, а Кейт бросилась на шею Рэнду.

– О Господи, Рэнд! Она чуть меня не укусила!

Он прижал Кейт к себе, ощущая, как трепещет ее стройное тело.

– Теперь тебе ничто не угрожает, любовь моя. Змея мертва. Тебе больше нечего бояться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию