Мой милый ангел - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой милый ангел | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

— Прекрати, Джейк! Я не хочу больше слышать этого! Ты и я партнеры, и большего между нами не может быть. Мы не можем больше позволить себе этого.

— Даже так? Мы не можем себе это больше позволить? Ну, а что, если я хочу, чтобы это случилось снова? — он направился к ней, не сводя с нее сверкающих яростью голубых глаз.

Ее напускная решительность начала таять. Один поцелуй, и она снова будет лежать на спине, страстно целуя его, и просить большего. «Он не тот человек, который женится, — напомнила она себе твердо, — жена для него — обуза».

— Пожалуйста, Джейк, — сказала она тихо. — Ты не хочешь быть привязанным ко мне, я тоже не хочу привязываться к тебе. Когда мы вернемся, я перееду из «Ангела». Это было ошибкой с самого начала. Мне нельзя было находиться там. Если бы я не осталась, мы бы никогда… не попали в подобную ситуацию, — закончила она, слабея.

Гнев Джейка улетучился. Конечно, она была права. Меньше всего на свете ему была нужна школьница-всезнайка, камнем висящая у него на шее.

— Ты права. Извини меня.

Руки его опустились. Он повернулся и вышел. Когда несколькими минутами позже она открыла дверь, одетая в свое разорванное платье, он стоял, прислонившись к стене хижины, и курил тонкую сигару.

— Пожалуйста, не сердись, — сказала она спокойно.

Джейк мягко усмехнулся.

— Я не сержусь. Хотя черт возьми, и должен бы. Ты выкинула глупую шутку, не сказав мне, куда ты едешь.

— Я знаю, — одной рукой она придерживала на груди разорванное платье, и от смущения не смотрела на него. — У меня небольшая проблема.

— Я вижу, — его взгляд задержался на ее теле, видневшемся сквозь лохмотья. Джейк отбросил сигару и направился к привязанным лошадям. Он уже погрузил украденное золото на вьючного мула и подготовил лошадей к дороге.

Поискав в седельной сумке, он вытащил белую хлопчатобумажную рубашку и бросил ее Джесси. Она легко поймала ее, но при движении ее рук Джейк вновь увидел ее пышную грудь с розовыми сосками. Он подавил стон. Что такое было в этой женщине, что держало его в состоянии постоянного возбуждения? Он не помнил, чтобы это случалось у него с какой-нибудь другой женщиной.

Она надела рубашку поверх платья.

— Спасибо.

— Пожалуйста.

— Знаешь, что я думаю, Джейк…

— Когда ты думаешь, это всегда очень опасно.

Она не обратила внимания на его колкость.

— Я подумала, что, может быть, этот человек, которого я убила… возможно, имеет отношение и к смерти моего отца. Он был одет как китаец, и они оставили в повозке китайский нож, пытаясь свалить вину на них.

— Я подумал то же самое. Но какой в этом смысл? Какой мотив может быть у этого человека?

— Хотелось бы мне знать, — Джесси посмотрела в ту сторону, где под деревом лежал Силва.

— Куда… куда ты его положил? Нам не нужно отвезти его в город или что-то в этом роде?

— Я завернул его в брезент. Мы отвезем его в Драй Таун. Может быть, шериф сможет узнать о нем что-нибудь. Ты говоришь, его зовут Силва?

— Один из них называл его Силвой. А другой — Португальцем.

— С таким необычным именем кто-нибудь должен его знать. Ну, а пока, ты не против чего-нибудь поесть? До Сан-Франциско очень далеко.

— Хорошо, — Джесси направилась в хижину, двигаясь немного напряженно, как показалось Джейку.

«Не так легко убить человека», — подумал Джейк. Маленькая мисс Бостон Таггарт, возможно, спасла ему жизнь. Он тихо усмехнулся — мысль о том, что надо о ней заботиться звучала не так уж плохо.


Они оставили тело Силвы в Драй Тауне, навестили Педди, который не спал и волновался за них. Затем послали телеграмму Бени Ходжесу, помощнику Алека, сообщив ему об ограблении, смерти Алека и о назначении Ходжеса менеджером. Они также послали телеграмму в «Милый Ангел», сообщая, что с ними все в порядке.

Пока Джесси находилась с Педди, Джейк забрал из конюшни своего серого жеребца и вторую лошадь, которую он отпустил в горах. Они никому не сообщили о спасении золота, кроме шерифа. Джейк просто переложил золото с мула на одну из купленных лошадей, и они отправились домой. Он заметил, что Джесси ни разу не пожаловалась на то, что ей приходится скакать на мужском седле, а не на женском, на каких предпочитают ездить настоящие бостонские леди.

Глава 19

Вечером следующего дня Лови, Руперт и девушки встречали Джесси и Джейка у задних дверей «Милого Ангела», все задавали вопросы одновременно.

— Вы оба в порядке? — хотела знать Лови.

— Как Педди? — беспокоилась Аннабель.

— Вы вернули золото? — настойчиво спрашивал Руперт.

— С нами все в порядке, — ответила Джесси. — Педди поправится через день или два. Золото мы вернули, по крайней мере, большую его часть. Его похитил человек, по имени Португалец Силва. Джейк схватился с ним, и я… он был убит.

Она чувствовала себя ужасно усталой, но была тронута их сочувствием. Они с Джейком провели ночь в пути, затем остановились в Сакраменто Сити и купили ей платье для плавания на корабле «Бонанза Леди», на котором возвращались домой. Хотя они плыли днем, оба заказали для себя отдельные каюты на пассажирской палубе. Джейку каюта была нужна, чтобы довезти в сохранности золото, а Джесси надеялась немного поспать.

Во время пути до Сокраменто Сити, они старательно избегали прикасаться друг к другу, мало разговаривали и спали на противоположных сторонах костра. Хотя Джесси нравилось заниматься с ним любовью, она понимала, что не должна делать этого. И, как Джейк многозначительно напомнил ей, могут быть нежелательные последствия.

Нежелательные для него, поправилась она, но не для нее. Она не думала раньше о такой возможности, но ребенок от Джейка был бы благословением, а не проклятием. Джесси вздохнула при этой неподходящей мысли.

Девушки разошлись, чтобы встречать посетителей, и все начало успокаиваться.

— Я так волновалась, — сказала Лови, когда они вошли в офис и закрыли дверь. Она обняла Джесси и виновато посмотрела на Джейка. — Все в городе говорят об ограблении, — она покачала головой. — Бедный Алек и все остальные.

Джесси отвела взгляд.

— Чтобы у вас не сложилось неверное представление, — пояснил Джейк, — эти люди погибли не из-за плана Джесси. Преступники заранее знали маршрут и время поездки. Этот план был обречен заранее.

Джесси удивленно посмотрела на Джейка и благодарно улыбнулась.

— Ты имеешь в виду, что кто-то выдал нас? — недоверчиво спросил Руперт.

— Кто-то из грузового офиса или из «Милого Ангела».

— Здесь, конечно, никто не сделал бы такого, — сказала Лови.

Джейк стиснул зубы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию