Мой милый ангел - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой милый ангел | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— А почему они не перевозили слитки эти две недели?

— Фактически Компания Уэлс потеряла их важный груз. Они заказывали очень нужные им механизмы для добычи руды и не получили их. Они продолжают плавить руду из своих старых запасов, но добычу им пришлось прекратить, — Алек радостно улыбался. — Эти ребята чуть с ума не сошли. Кажется, эти механизмы сейчас плывут в Мексику через Тихий океан.

— Какая охрана нам понадобится? — спросил Джейк. — Я не хочу, чтобы мы снова потерпели убытки.

— Из Джексона и даже через долину груз будет сопровождать вооруженный человек, кроме того, по одному человеку на лошади впереди и сзади повозки. Эти всадники проведут повозку до Бридж Хауза и вернутся в Джексон. Затем другая пара вооруженных всадников встретит груз в Сакраменто Сити и проводит до самого Сан-Франциско.

— Могу я к вам присоединиться? — Джесси подошла к Джейку, ее забинтованная рука была скрыта рукавом. Мужчины встали.

— Тебе нужно оставаться в постели, — заботливо сказал Джейк.

— Я скоро сойду с ума, находясь в постели. Лови сообщила мне о вашей встрече, когда я спросила о тебе. Так как я еще не знакома с мистером Абернатти, я подумала, что мне нужно сойти вниз.

Алек стащил с головы свою мятую шляпу и держал ее в руках.

— Вы, должно быть, миссис Таггарт?

— Мисс Таггарт, — поправила его Джесси, протянув ему руку. Алек, поколебавшись, пожал ее.

Хотя ему это очень не нравилось, Джейк смирился с ее присутствием и пододвинул для нее стул. Меган поспешила к ним с чашечкой кофе, которую вежливо поставила перед Джесси. Как можно короче Джейк изложил то, что ему сообщил Алек.

— Мы в течение нескольких лет пытались вступить в деловые отношения с Горнодобывающей Компанией Джексон.

— А почему охрана оставляет груз без присмотра в Бридж Хаузе? — спросила Джесси, — и груз не охраняется до самого Сакраменто Сити?

— Один охранник с ружьем остается, — терпеливо ответил Джейк. — Большую часть пути перевозка следует по равнине, а нападения, как правило, происходят в горах. Но, возможно, ты права. Нам следует охранять груз на всем пути в Сакраменто.

— А не лучше ли перевезти первый груз так, чтобы не вызывать подозрений? Я имею в виду, что так как полстраны знает, что Компания Джексон Консолидейтид не перевозила грузы в течение некоторого времени, неарудно догадатья, что эта партия будет большой.

Джейк отодвинул свою тарелку.

— Мы всегда так перевозили грузы, Джесс.

— И вы считаете, что это наилучший способ?

Их взгляды скрестились. Алек смущенно молчал.

Салон начал заполняться клиентами: девушки спускались вниз в зал, мужчины входили через вращающуюся главную дверь. Джесси увидела, что Руперт уже занял свое место за стойкой бара. Скоро салон заполнится клиентами.

Джейк прочистил горло.

— Почему бы тебе не подняться наверх и…

— И не вмешиваться, — прервала его Джесси. — Это важная часть бизнеса, мистер Вестон. И, если вы не против, я думаю, что мне принадлежит один процент этого бизнеса.

— Джесси, ты еще не совсем хорошо себя чувствуешь. Тебе нужно отдыхать.

Джесси медленно встала, высоко подняв подбородок и расправив плечи.

— Клянусь, что лучше вас никто так не может унизить другого. Я никогда не имела удовольствия встречать таких, как вы.

Алек вскочил:

— Мне нужно возвращаться.

— Вы останетесь здесь, мистер Абернатти, — приказала Джесси. Алек сел так же быстро, как и встал. Джейк сохранял ледяное молчание.

Джесси снова села за стол.

— А сейчас давайте обсудим контракт с Джексон Консолитейтид как разумные бизнесмены… как деловые люди. Почему бы нам не предпринять особые меры предосторожности, чтобы первый груз был благополучно доставлен?

Никто из мужчин ничего не предложил.

— Таким образом, — продолжала Джесси, окрыленная их молчанием, — я считаю, что было бы благоразумнее, если бы… скажем… впереди сидела бы женщина, а в повозке находился бы домашний скарб.

— Женщина? — резко сказал Джейк.

— Да. С мужем, конечно. Они должны выглядеть, как бедная семья, переезжающая на другое место.

— И без охраны, да? — Джейк недоверчиво покачал головой.

— Троянцы доказали, что маленькая хитрость стоит целой армии дураков, Джейк Вестон…. а женщина не хуже деревянной лошади. Если будет охрана, значит, везут золотые слитки. А повозка с домашним скарбом означает, что везут несколько футов бобов и старую мебель. Что привлечет меньше внимания потенциальных грабителей? Как вы думаете?

— И какую женщину можно нанять для такой работы? — настаивал Джейк.

— Нам не нужно никого нанимать. Мне самой хотелось бы посмотреть, что такое грузовые перевозки. Лучшего случал не представится. Педди и я…

Джейк шумно отодвинул стул.

— Должно быть, ты потеряла гораздо больше крови, чем я думал. Тебе пора в постель.

— Ну, — поднялся Алек, — когда вы решите это между собой…

— Сядьте, мистер Абернатти, — приказала Джесси, и Алек снова опустился на стул.

— Возвращайтесь на работу, Алек, — приказал Джейк. — Мы обсудим это позже. Алек встал.

— Мистер Абернатти, — резко сказала Джесси, и Алек, тяжело вздохнув, повиновался.

Джесси и Джейк молча смотрели друг на друга. Джесси невольно услышала разговор между Лови и Рупертом.

— Они катают Алека, как яблоко в бочке.

— А как насчет бедняги Джейка, — проворчал Руперт, — он не знает, как себя с ней вести: то ли защищать, то ли отшлепать, то ли вообще бежать от нее. Он смотрит на нее, как мужчина смотрит на женщину, а она ведет себя, как партнер. Когда, он ведет себя с ней, как с партнером, она недовольна, как женщина.

Лови уперлась руками в свои полные бедра.

— Все это ерунда, мистер Руперт Скрогинз.

— Алек, — Джейк повысил голос так, что в зале все замолчали и стали прислушиваться. Алек вскочил на ноги и пошел к выходу.

— Минуточку, Алек, — Джесси почти бросилась за ним вдогонку.

— Остановитесь, Джесси Таггарт, — приказал Джейк. — Мы решим эти вопросы не в присутствии всего зала. Я вас провожу, — Джейк кивнул по направлению к лестнице.

Сжав кулаки, Джесси подняла подбородок и прошла мимо него. Она почти дошла до лестницы, когда у нее закружилась голова. Она постаралась сосредоточиться, но голова кружилась все сильнее, она уже не видела ступенек. Она шагнула, ничего не видя, и провалилась в темноту.

Джейк подхватил ее еще до того, как понял, что случилось.

— Черт бы тебя побрал, глупая женщина, — проворчал он, поднимая ее на руки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию